La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Les Forums Franco-Polonais du Klub Beskid

barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: monique (IP Loggée)
Date: 07 février, 2007 16:16

[upimago.com][/IMG][/URL]

Bonjour
Je viens de recevoir un courrier du Consulat pour m'avertir qu'ils ont un acte à m'envoyer. Je me demande s'il faut leur régler avec un chèque de 30 € par courrier postal.
D'avance merci.
Monique(62)

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 07 février, 2007 17:05

Par chèque via la poste ou bien en allant le rechercher au consulat.

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: monique (IP Loggée)
Date: 07 février, 2007 20:28

Bonsoir et merci ...
Monique(62)

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 07:43

monique, ne payez pas surtout........c'est une grosse arnaque...ils disent qu'ils vous envoient un acte et lorsqu'on arrive au consultat, c'est juste un courrier administratif......et la sur place ils vous reclament 30 euros.......j'ai refusé de payer........depuis ils me harcelent.........bientot ils vont m'envoyer le KGB ou l'armee rouge.

ca devient risible........elle est belle la POLOGNE.....heureusement que nos aieux ont quittes ce pays de.......M.......

je les comprends....


VIVE LA FRANCE, pays civilisé

tant pis si ca blesse certains mais on en devient mechant a cause de quelques fonctionnaires a la con.

christophe

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: claude 3 (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 09:20

si vous le dites c'est surement vrai mais moi j'ai recu plusieurs extraits d'actes de cette façon sans jamais avoir de problème!
je parle d'extraits d'actes donc d'actes de - de 100 ans.
les photocopies d'actes sont (en général) moins chers et vous parviennent des bureaux d'état civil.
ceci evidemment pour ce qui concerne mon expèrience personnelle.
Claude.

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: Stach (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 09:39

krzysztof Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> > ca devient risible........elle est belle la
> POLOGNE.....heureusement que nos aieux ont quittes
> ce pays de.......M.......
>
> je les comprends....
>
>
> VIVE LA FRANCE, pays civilisé
>
> tant pis si ca blesse certains mais on en devient
> mechant a cause de quelques fonctionnaires a la
> con.
>
> christophe

Figures-toi que ça me blesse de lire que ma patrie, quelle qu'elle soit, est un pays de m...
D'autant plus que j'ai eu la chance de connaître pas mal de fonctionnaires cons dans ce pays civilisé qu'est la France! Alors réfléchis avant d'écrire!!!



Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: Stéphane (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 13:35

krzysztof Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> monique, ne payez pas surtout........c'est une
> grosse arnaque...ils disent qu'ils vous envoient
> un acte et lorsqu'on arrive au consultat, c'est
> juste un courrier administratif......et la sur
> place ils vous reclament 30 euros.......

Tu ne peux pas savoir à l'avance ce qu'il y a dans la lettre. Tu as l'acte s'il a été trouvé et s'il existe. La raison du transit des actes par le consulat a été donné ici même.

La seule chose que les gens doivent apprendre c'est que les actes, même s'ils sont commandés directement à la mairie polonaise, peuvent transiter par le consulat et couter 30 euros. Ensuite c'est à toi de voir ou de te débrouiller autrement ....ce qui est parfaitement possible.

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 15:56

Depuis le temps qu'on répête que les actes en provenance des administrations d' Etat sont chers, il faut être un innocent (pour ne pas écrire autre chose) pour prétendre ne pas le savoir.
Alors, j'en déduis que c'est par pure provocation que l'on fait mine de s'étonner et de s'indigner.
J'estime que ces crachats qu'on fait pleuvoir à répétition sur le pays de nos ancêtres concernent aussi chacun des utilisateurs de ce forum. A ce titre, je me sens personnellement offensé, et j'attends que l'auteur des insultes s'explique, présente des excuses, ou s'abstienne définitivement de fréquenter cet endroit.

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: monique (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 17:52

J'ai aussi été choquée par ces propos extrêmes.
Depuis le temps qu'on en discute, on sait tous qu'il faut passer par le Consulat et par le règlement de cette somme pour obtenir des actes récents. On joue le jeu ou pas. Désolée d'avoir remis le sujet sur le tapis...C'était uniquement le mode de règlement qui m'intéressait.
Je trouve tout de même les frais trop chers d'autant plus que j'ai fourni à Koscian,les références de l'acte que je désirais, trouvées sur un acte microfilmé. Donc le temps de recherche était ridicule...
Mais bon, apparemment le tarif est unique. Heureusement,j'effectue ce genre de demandes très rarement.
Monique(62)

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: claude 3 (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 18:04

tout a fait d'accord avec vous.
Claude

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: claude 3 (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 18:07

pour eviter une méprise.
tout a fait d'accord avec Christian Orpel.

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: agnès62 (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 19:48

Pourquoi Krzysztof mettre tout le monde dans le même sac? Pourquoi tant de haine? Pourquoi tant de mépris?
Pozdrawiam
Agnès.

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: quentin (IP Loggée)
Date: 08 février, 2007 20:43

J'ai été surpris et un peu frustré quand j'ai appris qu'il me faudrait débourser 30 euros par actes (argent que je n'ai malheureusement pas). Mais il ne me viendrait pas à l'idée de traiter de la sorte les polonais, qu'ils soient fonctionnaires ou pas. C'est mon pays de coeur, je le respecte.
On peut ne pas être d'accord, certes. Mais évitons les raccourcis de ce genre.

Re: Traduction d'un courrier en PL du Consulat
Posté par: jankowalski (IP Loggée)
Date: 25 mai, 2012 16:19

agnès62 a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pourquoi Krzysztof mettre tout le monde dans le
> même sac? Pourquoi tant de haine? Pourquoi tant
> de mépris?
> Pozdrawiam
> Agnès.


et il dit que c'est moi le méchant..................Un petit caf?

p'tit coup de pouce [www.dailymotion.com]#



Désolé, seulement les utilisateurs enregistrés peuvent écrire dans ce forum