La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Les Forums Franco-Polonais du Klub Beskid

barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
aide pour traduction svp
Posté par: cousquer (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2004 22:22

bonjour, voilà je suis a la recherche de mes origines et voilà leur reponse merci de m'aider a comprendre cette lettre :

usc w lidzbarku informuje, ze nie posiasa w swoich zbierach aktu urodzenia, ani aktu malzenstwa teofila klonowkiego i jego zony schesling joanny. sa u nas tylko akta do100 lat.pe 100-latach przekazujemy do archiwum panstwowego w warszawie/obecnie filia w mlawie/.
teofila klonowskiego z karolina jurkowska,
marianny klonowskiej z franciszkiem stankiewiez,
jozefa klonowskiego z anna napolska,
ponadto w skorowidzu urodzen znalazlam daty urodzen osob o nazwisku "klonowska" urodzonych :
10.12.1896 r. katarzyna klonowska,
12.12.1898 r. Joanna klonowska,
09.07.1902. Feliks klonowski,
ale nie wiemy, czy to sa dzieci teofila i joanny, poniewaz nie mamy w swoich zbiorach ksiag urodzen z tego okresu.

par la meme occasion merci de me traduire ceci :
wojewodztwo
urzad stanu cywilnego w
odpis skrocony aktu malzenstwa
dane dotyczace osob zawierajacych malzenstwo
grudnia
maja
dane dotyczace daty i miejsca zawarcia malzenstwa
dane dotyczace rodzicow

je vous remercie mille fois [:]:-)[/:][:]?[/:]

Re: aide pour traduction svp
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 25 juin, 2004 07:45

> usc w lidzbarku informuje, ze nie posiasa w swoich zbierach
> aktu urodzenia, ani aktu malzenstwa teofila klonowkiego i jego
> zony schesling joanny. sa u nas tylko akta do100 lat.pe
> 100-latach przekazujemy do archiwum panstwowego w
> warszawie/obecnie filia w mlawie/.

Usc w lidzbarku vous informe qu'il ne possède dans ses recueils d'acte de naissance aucun acte de mariage de Teofil Klonowki et sa femme Schesling Joanna. Nous n'avons que les actes de 100 ans. Plus que 100 ans (?), il faut s'adresser aux archives d'état à Warsovie, actuellement succursale à Mlawa.

> teofila klonowskiego z karolina jurkowska,
> marianny klonowskiej z franciszkiem stankiewiez,
> jozefa klonowskiego z anna napolska,

Z signifie "avec"


> ponadto w skorowidzu urodzen znalazlam daty urodzen osob o
> nazwisku "klonowska" urodzonych :
> 10.12.1896 r. katarzyna klonowska,
> 12.12.1898 r. Joanna klonowska,
> 09.07.1902. Feliks klonowski,
> ale nie wiemy, czy to sa dzieci teofila i joanny, poniewaz nie
> mamy w swoich zbiorach ksiag urodzen z tego okresu.

En outre dans le répertoire des naissances j'ai trouvé des dates de naissance de personnes nées "klonowska" :
10.12.1896 r. katarzyna klonowska,
12.12.1898 r. Joanna klonowska,
09.07.1902. Feliks klonowski,
mais nous ne savons pas si ce sont des enfants de teofil et joanna, parce que nous n'avons pas dans nos recueils le registre des naissances de cette période.



> wojewodztwo = à peu près l'équivalent de "département" ou région.
> urzad stanu cywilnego w = service d'état civil
> odpis skrocony aktu malzenstwa = copie abrégée de l'acte de mariage
> dane dotyczace osob zawierajacych malzenstwo = données concernant des personnes contractant un mariage
> grudnia = grudzien = décembre
> maja = mai
> dane dotyczace daty i miejsca zawarcia malzenstwa = données concernant la date et le lieu du mariage
> dane dotyczace rodzicow = donnée concernant les parents
>



Désolé, seulement les utilisateurs enregistrés peuvent écrire dans ce forum