Merci pour votre lien qui m'a bien ammené directement sur la bonne page. Voci donc le document qui me sert de référence pour débuter mes recherches sur la branche polonaise de la famille.
Au-delà de la "beauté" de l'écriture, le decryptage me donne beaucoup de fil à retordre
Si vous y décelez quelques éléments intéressants, et surtout le nom de cette fameuse commune que je lis comme étant "Fluberzyn". Mais comme l'a précisé Stéphane, peut-être du phonétique à la base.
Cordialement