La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Les Forums Franco-Polonais du Klub Beskid

barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
Aller à la page: 12Suivant
Page courante: 1 sur 2
adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 08 avril, 2011 23:26

Bonjour,

J'ai en ma possession mon livret d'adoption , je suis née à Wroclaw et resté de 1983 à 1985 a la maison d'adoption de Kąty Wrocławskie.
Grace a ce livret j'ai pu remonter jusqu'à ladresse de ma Grand mère bio et lui ecrire une lettre.

Mais c'est son tauxiliaire de vie qui m'a répondue et nous avons un peu essayé de dechiffrer cette lettre. J'ai besion de quelqu'un qui sache la traduire ( je vous l'envoie si vous etes intéressé)s.

Aparemment cette dame ( ma grand mère) a également adopté BOZENA KRAKOWIAK ma mere et ne l'a gardé qu'un an ( de ses 12 a ses 13 ans). elle l'a rendu a la maison d'adoption.

A sa majorité ( ou plus tard) ma mere m'ayant eu , s'est tourné vers celle qui fut de manière brève sa seule famille, afin d'avoir de l'aide pour m'élever. On lui a refusé cet aide, et elle ma donc mise a l'orphelinat. Et depuis ces deux femmes ne se sont plus jamais revues.

Quelqu'un peut il m'aider a retrouver la trace de BODZENA KRAKOWIAK ma mère, ou m'aider sur place ou a distance dans mes démarches?

J'ai d'autres éléménts a vous transmettrs si vous voulez ou pouvez m'aider.
Je sui désemparée , dautant plus depuis que je connais une petite partie de mon histoire...
pour savoir ou je vais j'ai besoin de savoir qui je suis... aidez moi svp

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 09 avril, 2011 18:59

Bonjour bambi59 et Bienvenue


Si vous connaissez d'autre infos sur votre maman vous pouvez biensûr les écrire sur beskid .savez vous la date et le lieu de naissance de BOZENA KRAKOWIAK votre mère? si elle avait des frères et soeurs nés en Pologne etc..

Pour votre lettre désolé de ne pouvoir vous apportez mon aide ne comprenant pas l'écrire polonaise cela me sera difficile de vous la traduire .

chance

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 28 avril, 2011 20:05

Bonjour, et merci pour l'intéret que vous potez a mon histoire.J'espère que votre pseudo evocateur, me portera "chance"

Ma mere s'apelle BOZENA KRAKOWIAK née le 23 juin 1960 à BIELAWA.

il y a l'adresse d'un établissement hospitalier sur mon acte de naissance:
WROCLAW 1-go Maja

Le nom du père déclaré par ma mère à ma naissance est Ludwik KRAKOWIAK mais aucune autre information sur lui.

Bozena a vecu vers 1972 et/ou 1973 à SWIDNICA ul. Saperow 10/8

elle est réaparut a cete adresse un peu apres le 22 f"vrier 1983 date de ma naisance pour demander de l'aide a celle qui fut brièvement sa mère ( Mme HENRYK DITARZ-JANISZOWSKI)

depuiselle ne se sont plus jamais revues. Mme HENRYK est tres malade et perd la mémoire . D'apres son Auxiliaire , elle n'a gardé aucun souvenir ( concret : photos...) de Bozena.

Milles mercis pour la moindre information...

Ewa

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 29 avril, 2011 17:14

Bonjour


Ma mere s'apelle BOZENA KRAKOWIAK née le 23 juin 1960 à BIELAWA.

il faut demander en priorité son acte de naissance à moindre que vous l'avez déjà

il y a l'adresse d'un établissement hospitalier sur mon acte de naissance:
WROCLAW 1-go Maja
pour l'établissement hôspitalier avez vous le nom de cet établissement ?

Le nom du père déclaré par ma mère à ma naissance est Ludwik KRAKOWIAK mais aucune autre information sur lui.
pour obtenir des infos sur Ludwik KRAKOWIAK pas facile sans la date et le lieu de sa naissance .vos parents se sont ils mariés en Pologne

Bozena a vecu vers 1972 et/ou 1973 à SWIDNICA ul. Saperow 10/8
pour ici il faudrait consulter ou demander à la mairie si il posséde les recensements ou tables decénnales pour l'année 1972 ou 1973

elle est réaparut a cete adresse un peu apres le 22 f"vrier 1983 date de ma naisance pour demander de l'aide a celle qui fut brièvement sa mère ( Mme HENRYK DITARZ-JANISZOWSKI)

idem pour ici demander à la mairie si il posséde les recensements et les tables decénnales auprès des archives ou à la mairie à SWIDNICA ul. Saperow 10/8


winking smileychance

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 29 avril, 2011 17:28

vous avez écrit bambi59

Mais c'est son tauxiliaire de vie qui m'a répondue et nous avons un peu essayé de dechiffrer cette lettre. J'ai besion de quelqu'un qui sache la traduire ( je vous l'envoie si vous etes intéressé)s.


vous pouvez si vous le souhaitez mettre votre lettre ici pour avoir une traduction à moindre que vous ne le souhaitez pas étant donné que c'est assez personnelle pour vous et cela peut se comprendre ...peut-être que des personnes sur beskid qui connaissent bien l'écriture polonaise pourront vous aidez à la traduire .à vous de voir

Ciao chance

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 29 avril, 2011 17:45

chance a écrit:
-------------------------------------------------------
>personnes sur
> beskid qui connaissent bien l'écriture polonaise
> pourront vous aidez à la traduire .à vous de
> voir
>

OK pour "déchiffrage"
contactez moi par MP

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 30 avril, 2011 11:47

Mericbeaucoup d'accepter de m'aider.
Je voudrais me rapprocher des services d'état civil en pologne pour l'acte de naissance de BOZENA , mais je ne sais pas parler Polonais, tout ce que je fais c'est par google traduction qui marhce plutot tres bien.

Mais la je suis bloquée , je ne sais pas si je dois me rapprocher de la mairie de BIELAWA ou si tout les actes de naissance sont regroupés a Wroclaw. Je ne sais pas a quel adresse envoyer ma demande.

Savez vous comment cela fonctionne labas?

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 30 avril, 2011 13:22

Chance,

Je vais essayer d'avoir l'acte de naissance de BOZENA , mais pour LUDWIK je pense qu'il ne s'agit que d'un nom fictif quelle a donné car elle n'a pas voulu ou pas pu donner l'identité du père.

J'ai plus d'espre du coté de ma mère.

Pour l'établissement hospitalier je n'ai pas de nom. c'est juste l'adresse.

Pour l'adresse de swidnica, je sais que c'est la mere adoptive de Bozena qui vit labas , mais elle pard la tete , elle ne se souviens plus de grand chose.

Je suis tout de même en contact avec son auxiliaire de vie qui m'a dit que Bozena n'est plus jamais réaparut apres avoir demandé de l'aide a madame HENRYK DITARZ-JANISZOWSKI. ( c'est a dire juste apres ma naissance).

Voila les seuls élément dont je dispose.

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2011 09:23

Wojewódzki Szpital im. J. Babińskiego
Plac 1 -go Maja 8
50043 Wrocław

.....................
[mapa.szukacz.pl]

1. miasto
Bielawa
siedziba gminy
31071 osób
woj. dolnośląskie
pow. dzierżoniowski
gmina Bielawa

"la mairie"
Urząd Stanu Cywilnego
58-260 Bielawa
Ulica: pl. Wolności 1
Telefon: 748328724



4. wieś
Bielawa
257 osób
woj. dolnośląskie
pow. wrocławski
gmina Długołęka

Urząd Stanu Cywilnego
55-095 Mirków
Długołęka, ul. Robotnicza 12
Tel. (071) 323 02 03
Fax. (071) 323 02 04
gmina@gmina.dlugoleka.pl

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2011 22:22

MerciMerci beaucoup c'est formidable.

J'ai déja envoyé une demande de rnseignement au bureau d'état civil de Wroclaw par mail mais je n'ai pas eu de réponse.
J'ai fais une traduction aproximative du français vers le Polonais et je crois que je n'ai pas été prise au sérieux car peut e^tre que mon mail est difficilement compréhesible. Peut être pouvez vous m'aider à le reformuler?
Je vous mets ci dessous ce que j'ai envoyé.

Bonjour, je m'appelle Eva SKRZYPEK .
Je suis francaise mais je suis née en pologne. J'ai été adoptée.
Je ne parle pas Polonais.J'utilise internet pour la traduction. J'espère que c'est facile a comprendre.

Ma mère, BOZENA KRAKOWIAK est née le 23 juin 1960 à BIELAWA. Je cherche Bozena.
J'ai besoin de l'acte de naissance de Bozena . Peut être qu'elle est morte. Dans ce cas il faut faut l'acte de décès.
Je vous donne mon acte de naissance, ma carte d'identité.
Merci d'avance.

Witam, nazywam się Ewa Skrzypek.
Jestem Francuzem, ale urodziłem się w Polska. I został przyjęty.
Nie mówię po polski. I korzystać z internetu przetłumaczyć mojego listu .Mam nadzieję, że jest łatwa do zrozumienia

Moja matka, Bożena Krakowiak został ur. 23 czerwca 1960 r. w Bielawie. Szukam Bożena.
Muszę aktu urodzenia Bożena.
Może ona nie żyje.
w tym przypadku chciałbym jego akt zgonu
Daję wam świadectwo urodzenia, mój dowód osobisty.
Z góry dziękuję.


Merci d'avance.
Ewa

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2011 22:55

BAMBI59 a écrit:
-------------------------------------------------------
je crois que je n'ai pas été
> prise au sérieux car peut e^tre que mon mail est
> difficilement compréhesible.

Si, votre demande est compressible
un peut drole winking smiley , mais compressible.

Il faut patienter (~ 2 mois?)
Peut etre que la reponse va venir par le biais du consulat polonais en France? Coute 30€

exemple du extrais d'acte de naissance
[www.jostrans.org]
Figure 1. Polish birth certificate – Odpis zupełny aktu urodzenia

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 04 mai, 2011 08:21

Messieurs dames, Pour ma part le vocabulaire ou "comportement d'aucun d'entre vous ne m'a choqué ou bléssé, bien au contraire, j'apprécie votre honneteté, et par dessus tout l'aide que l'on peu mapporter.

Et j'en profite pour remercier Elżbieta,car j'avance beaucoup grace a son coup de pouce.

Et j'en profite pour glisser à nouveau que toute aide de votre part sera la bienvenue dans ma quête de ma maman, c'est tres important pour moi , et cela m'obsède.

J'ai vraiment besoin d'aide....

Merci à tous , bonne journée.smiling smiley

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 04 mai, 2011 17:42

Bonjour

Pour bambi j'ai tapé ceci sierocińcu w Kątach pochodzi w Wrocław

Voici l'adresse de l' orphelinat de Katy

Dom Dziecka w Kątach Wrocławskich

Adres siedziby, kontakt
1 Maja 43, 55-080 Kąty Wrocławskie
gm. Kąty Wrocławskie, pow. wrocławski
woj. dolnośląskie, Polska
Tel.: (71) 316 66 42, 316 64 06



si des beskidiens pourraient svp confirmer que c'est bien la bonne adresse ?winking smiley
merci !

Ciao chance

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 05 mai, 2011 08:40

Merci beaucoup , c'est a peu pres ce que j'avais trouvé mais moins complet.
Je vais envoyer un courrier ecrit car j'ai essayé une adresse mail , mais que ce soit l'orphelinat, l'état civil, oula mairie, personne ne me répond...
C'est un peu frustrant...
Merci Chance
Ewa

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 05 mai, 2011 14:07

Bonjour

bambi de rien ! c'est avec plaisir

je vous ai envoyé un MP

bonne après midi !

Ciao chance

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 05 mai, 2011 16:52

Voila j'ai réenvoyé votre modele de lettre par mail et j'ai préparé les courrié postaux.

Croisons les doigts.... je suis impatiente!

Merci Chancesmiling smiley

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 06 mai, 2011 19:16

Pas de nouvelles...
confused smiley

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 06 mai, 2011 20:21

bonjour,

Vous recevrez probablement une réponse de la mairie de Bielawa la semaine prochaine le temps que la ou le secrétaire de l'Etat Civil effectue la recherche dans les registres . Ne vous inquiéter pas l'état civil vous répondra faut juste leur laisser le temps pour la recherche . winking smiley

Ciao chance

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 13 mai, 2011 11:55

Bonjour
J'ai recu une lettre du consulat polonais de lille
Je dois leur envoyer 30e et une fiche d'infos pour quils m'envoient l'acte de naissance de Bozena...

Rien de neuf à part ca...

J'attends....

Ewa

Re: adoptee besoin de traduction pour recherches
Posté par: BAMBI59 (IP Loggée)
Date: 24 mai, 2011 08:42

Bon , on dirait que rien n'anvance...
Je sais plus trop quoi faire...

Aller à la page: 12Suivant
Page courante: 1 sur 2


Désolé, seulement les utilisateurs enregistrés peuvent écrire dans ce forum