La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Les Forums Franco-Polonais du Klub Beskid

barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
recherche actes ( transcription)
Posté par: les5a (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2012 05:08

Bonsoir,

Je suis nouvelle sur ce forum et j'ai déjà posté un message dans généalogie mais on m'a répondu que ce n'était pas ici qu'il fallait que je le poste ailleur. Alors où ?
Je suis à la recherche de la copie de l'acte de transcription de mes grands-parents nés en Pologne et venus en France où ils s'y sont mariés, y ont des enfants...et y sont décédés.
J'aimerais pouvoir me procurer la copie de la transcription mais je n'ai n'y la date n'y le n° de decret.
Ma grand-mère née Lincholat Maria à Zaradawa le 03/12/1914 et décédée le 27/06/1992 à Vierzon (18 cher). Mon grand-père Skowronski Léon né le 10/08/1912 à Gavlowok et décédé le 03/01/1988 à Bourges (18 cher).
Une personne sympa de ce forum pourrait-elle venir à mon secours pour m'indiquer comment procéder pour obtenir ce document.
Merci d'avance.
Anouchka.

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2012 08:38

Gawłówek

Urząd Stanu Cywilnego (US)

Z-ca Kierownika USC tel. 12 284 98 30

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: les5a (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2012 22:53

Ca veut dire quoi ce message ???
Merci

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 26 janvier, 2012 22:42

Zefir a écrit:
-------------------------------------------------------
> Gawłówek
>
> Urząd Stanu Cywilnego (US)
>
> Z-ca Kierownika USC tel. 12 284 98 30

Localité : Gawłówek
Etat-Civil : tél du directeur-adjoint : +48 12 284 98 30 (province de Cracovie)

Il y a une autre localité du nom de Gawłówek, dans la région de Varsovie.

[www.tripmondo.com]

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Lesniewski (IP Loggée)
Date: 26 janvier, 2012 23:24

les5a a écrit:
-------------------------------------------------------
J'aimerais pouvoir me procurer la copie de la transcription mais je n'ai n'y la date n'y le n°de decret.
Ma grand-mère née Lincholat Maria à Zaradawa le 03/12/1914 et décédée le 27/06/1992 à Vierzon (18 cher). Mon grand-père Skowronski Léon né le 10/08/1912 à Gavlowok et décédé le 03/01/1988 à Bourges (18 cher).


Si ta demande est naturalisation au lieu de transcription : il y a dans les naturalisations :
Léon SKOWRONSKI Né 28.07.1912 à Galowek naturalisé 25.02.1937 décret 2834-37
Demande le dossier à Fontainebleau. Lire la note Naturalisations
Bonnes recherches
Frania

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: les5a (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2012 00:40

Merci pour vos réponses.
Je vais essayer les 2 solutions.

Pour téléphoner, je pense que je vais avoir un problème de langue car je ne parle pas le polonais...on verra bien.

Pour ce qui est de la demande de dossier, je vais la faire même si la date de naissance ne correspond pas tout à fait ( à 12 jours prets) mais comme je vois que la localité a été mal orthographiée en France, il se peut que il y ai eu d'autres erreurs...

Peut-être qu'avec le nom de leurs parents, ce serait plus facile pour Frania.
Si cela ne te dérange pas de rechercher ou de me dire comment retrouver ce que tu viens de me donner : le numéro de decret.
Leon Skowronski fils de Adam Skowronski et Marcelline Wozniak.

Merci Merci
Anouchka

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: les5a (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2012 00:43

Et pour ma grand-mère Maria Licholat fille de Ludovic Licholat et de Maria Mill.

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Lesniewski (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2012 07:34

Le nom des parents ne figure pas dans le CD mais sont-ils venus en France ?

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2012 08:52

les5a a écrit:
-------------------------------------------------------
> Merci pour vos réponses.
> Je vais essayer les 2 solutions.
>
> Pour téléphoner, je pense que je vais avoir un
> problème de langue car je ne parle pas le
> polonais...on verra bien.
>
> Pour ce qui est de la demande de dossier, je vais
> la faire même si la date de naissance ne
> correspond pas tout à fait ( à 12 jours prets)
> mais comme je vois que la localité a été mal
> orthographiée en France, il se peut que il y ai
> eu d'autres erreurs...
>
> Peut-être qu'avec le nom de leurs parents, ce
> serait plus facile pour Frania.
> Si cela ne te dérange pas de rechercher ou de me
> dire comment retrouver ce que tu viens de me
> donner : le numéro de decret.
> Leon Skowronski fils de Adam Skowronski et
> Marcelline Wozniak.
>
> Merci Merci
> Anouchka
Je peux téléphoner pour avoir une adresse e-mail.
On se débrouillera ensuite pour le texte.
Ca vous va ?

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2012 10:13

Urząd Stanu Cywilnego
32-707 Drwinia; 57
+ 48 12 284 98 30 ‎
wojt@drwinia.pl

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2012 10:15


Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2012 11:32

les5a a écrit:
-------------------------------------------------------
>>
> Pour ce qui est de la demande de dossier, je vais
> la faire même si la date de naissance ne
> correspond pas tout à fait ( à 12 jours prets)


et si c'était simplement un problème de calendrier? julien ou grégorien!.

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Paul (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2012 12:14

jean pierre a écrit:
-------------------------------------------------------
> les5a a écrit:
> --------------------------------------------------
> -----
> >>
> > Pour ce qui est de la demande de dossier, je
> vais
> > la faire même si la date de naissance ne
> > correspond pas tout à fait ( à 12 jours
> prets)
>
>
> et si c'était simplement un problème de
> calendrier? julien ou grégorien!.



C'est sans doute cela ... sauf que le décalage entre les calendriers julien et grégorien étaient de 12 jours jusqu'en février 1900,
puis est passé à 13 jours à compter de 1er mars 1900 (et le sera encore jusqu'en février 2100)

En outre, du 28.07.1912 au 10.08.1912 il y a bien 13 jours de différence et non 12 !

[fr.wikipedia.org]

...............

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/sonnezzjz.jpg

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: les5a (IP Loggée)
Date: 29 janvier, 2012 22:59

Les parents de mes grands- parents ne sont pas venus en France.
Il n'y a que mon grand_père et ma grand-mère qui sont venus.

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: les5a (IP Loggée)
Date: 29 janvier, 2012 23:07

Pour Zephir,

Je viens de rentrer de week-end et de voir vos messsages.
Pour le premier, vous me proposer de telephonner pour trouver une adresse mail et le deuxième ???
Excusez-moi mais je ne suis pas trés fortiche encore pour déchiffrer les messages des habitués.
Si vous voulez bien m'expliquer, j"en serais trés contente car je souhaite vraiment avoir tous les renseignement possible pour aboutir.

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: JMC59 (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 18:23

Il doit y avoir une erreur dans le cd de Frania car je trouve :

Skowronski Léon, naturalisation entre 1925 et 1950, Gawłówek

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Lesniewski (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 18:36

Lesniewski a écrit:
-------------------------------------------------------
Si ta demande est naturalisation au lieu de transcription : il y a dans les naturalisations :
Léon SKOWRONSKI Né 28.07.1912 à Galowek
naturalisé 25.02.1937 décret 2834-37
Demande le dossier à Fontainebleau. Lire la note Naturalisations
Bonnes recherches
Frania

JMC a écrit:
-----------------------------------------------------------
Il doit y avoir une erreur dans le cd de Frania car je trouve :

Skowronski Léon, naturalisation entre 1925 et 1950 Gawłówek


est-ce que 1937 est bien entre 1925 et 1950 ? Mort de rire
il est vrai qu'il y a parfois des erreurs surtout sur les lieux

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 19:05

les5a a écrit:
-------------------------------------------------------
> Les parents de mes grands- parents ne sont pas
> venus en France.
> Il n'y a que mon grand_père et ma grand-mère qui
> sont venus.
J'ai téléphoné aux Service de l'Etat-civil de Drwinia, commune de rattachement.
Il me semble en avoir donné les coordonnées, obtenues lors de mon appel.
Cordialement.

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 19:08

les5a a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pour Zephir,
>
> Je viens de rentrer de week-end et de voir vos
> messsages.
> Pour le premier, vous me proposer de telephonner
> pour trouver une adresse mail et le deuxième ???
> Excusez-moi mais je ne suis pas trés fortiche
> encore pour déchiffrer les messages des
> habitués.
> Si vous voulez bien m'expliquer, j"en serais trés
> contente car je souhaite vraiment avoir tous les
> renseignement possible pour aboutir.

Urząd Stanu Cywilnego
32-707 Drwinia; 57
+ 48 12 284 98 30 ‎
wojt@drwinia.pl

Adresse obtenue.

Re: recherche actes ( transcription)
Posté par: JMC59 (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 19:20

Zaradawa
Au nord de Jarosław
province Podkarpackie
(sud-est Pologne contemporaine)

carte de 1938 :
[www.klub-beskid.com]


Pour les Polonophones :

Zaradawa, gmina administracyjna, w pow. jarosławskim, składająca się ze wsi Zastawnie (71 dm.) i wólek: Byczyna (16 dm.), Cienkie z basami (21 dm.), Karczmarze (13 dm.) i Paryły (6 dm.). Prócz tego na obszarze dworskimsą 4dm. Wogóle gmina ma 131dm.i 800 mk. (393 męż., 407 kob,); 637 gr.-kat., 80
rzym.-kat., 18 prot, i 57 izrael. Pos, tabularna (ks. Jerzego Czartoryskiego) ma 392 mr., przeważnie lasu; pos. mn, 1832 mr. Z. leży o 14*5 kim, na płd.-wsch, od Sieniawy, nad pot, Staryczem i Rudawką, wśród sosnowych borów.
Najbliżej leżą na płn. wś Mołodycz, na płd. Cetula, na zach. Czerwona.



Désolé, seulement les utilisateurs enregistrés peuvent écrire dans ce forum