Je sollicite votre aide afin d'avoir la traduction
d'un acte de mariage datant de 1912 d'une arrière-arrière grand tante
Franciszka MICHALSKA.
Egalement pour les mentions marginales sur cette acte.
Voici le gros de la traduction (manquent 2 prénoms)
Mention du haut : l'épouse Jadrowszak est décédée à Leszno (Lissa en allemand) le 13 juin 1940.
mention du bas : info d'un décès en 1963 mais je ne sait pas si ça concerne le premier nommé (le marié) ou quelqu'un d'autre sur l'acte.
A Jerka le 15 sept 1912: sont comparus devant l'officier d'état civil, Jozef Jadrowiak, catholique, né le 18 sept 1887 à Lubin dans le canton de Koscian et demaurant à Lubin.
Fils de " ? " Jadrowiacket de son épouse Magdalena, née Gabryszak
avec
Franciszka Michalska, catholique,née le 18 fevrier 1890 à Gierlachowo, canton de Koscian; fille de " ? "Michalski et de Marianna née Skorzec et demeurant à Gierlachowo (N/O de Lubin)
A valider et compléter par d'autres membres du forum
je profite de l'exemple de cet acte pour questionner tout le monde à propos de l'annotation marginale du bas (j'en ai trouvé sur des actes me concernant) :
C'est l'info d'un décès en 1963 mais comment savoir à quelle personne elle se rapporte ?