La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
demande traduction acte écrit en russe
Posté par: jcdrzewicki (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2016 10:54

Bonjour,
Je recherche de l'aide pour la traduction d'un acte de naissance polonais écrit en russe. D'avance, je remercie la personne qui voudra bien me venir en aide pour réaliser cette traduction. Toutes mes amitiés à ceux et celles qui aident les autres sur ces forums. Bonne journée à tous.
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/tomasz1.jpg

Re: demande traduction acte écrit en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2016 11:13

Pourquoi avez vous effacé les noms en polonais?

L'image est trop petit.

=============
je suis contrainte de ne pouvoir honorer plus de 2 traductions par personne

Re: demande traduction acte écrit en russe
Posté par: jcdrzewicki (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2016 13:34

Elżbieta a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pourquoi avez vous effacé les noms en polonais?
>
> L'image est trop petit.

Merci pour votre réponse et je vais essayer de voir pour mettre une nouvelle image de l'acte de naissance, dès que possible. Pour ce qui est d'avoir masqué les noms, je désire simplement me protéger de la susceptibilité de certaines personnes concernant mes recherches généalogiques. Mais si c'est important que figurent les noms de famille, je mettrais l'acte avec ceux ci. Toutes mes salutations et je vous souhaite une bonne journée. Merci pour votre aide. JCD

Re: demande traduction acte écrit en russe
Posté par: jcdrzewicki (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2016 16:44

Bonsoir, J'espère avoir réussi à mettre sur le forum une image claire et lisible. Merci d'avance pour une éventuelle transcription de l'acte et si jamais le format de l'image ne convient pas, je suis prêt à recevoir des conseils pour améliorer la lisibilité de l'acte. Salutations à toutes et tous.
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/tomas51.jpg

Re: demande traduction acte écrit en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2016 16:51

Parfait.

Patientez pou la traduction.

Re: demande traduction acte écrit en russe
Posté par: jcdrzewicki (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2016 21:18

Bonsoir, merci pour votre réponse et il n'y a aucun souci, il n'y a pas urgence. C'est selon votre disponibilité. Salutations.

Re: demande traduction acte écrit en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 15 décembre, 2016 16:53

115. Witowo

Fait à Witowo le 18 décembre 1877

baptême de Tomasz Drzewiecki, né le 17 décembre à Witowo à 5 heures de l’après midi

parents - Andrzej Drzewiecki, 44 ans, agriculteur de Witowo et Franciszka née Marszałkowska, 27 ans

parrains - Antoni Marszałkowski et Marcjanna Piernik

témoins - Józef Piernik, 40 ans et Ignacy Walczak, 40 ans, agriculteurs de Witowo

......
Toutes mes excuses pour le retard.

=============
je suis contrainte de ne pouvoir honorer plus de 2 traductions par personne

Re: demande traduction acte écrit en russe
Posté par: jcdrzewicki (IP Loggée)
Date: 15 décembre, 2016 21:03

Bonsoir, je vous remercie sincèrement pour votre aide et je trouve très sympathique que des personnes ayant des competences comme vous, puissent donner un peu de leur temps pour aider les autres sur ce forum. Encore merci. Bonne soirée. JCD.



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.