henia dura a écrit:
-------------------------------------------------------
> Bonjour
> Il y a qu'une personne ici qui fait la traduction
> du Russe vers le Français, donc il faut attendre
> ..
Je ne voulais absolument pas paraitre impatient mais seulement savoir si ma demande était correcte par rapport aux habitudes (ou procédure) du forum (je suis nouveau).
Merci de votre réponse
148. Wacławów
Fait à Lądek le 1 / 13 décembre 1895 à 4 heures de l’après-midi
baptême de Wiktoria née aujourd’hui à Wacławów
parents - Stanisław Muszel(?) 38 ans, agriculteur à Wacławów et Józefa Kacprzyk 24 ans
parrains - Walenty Kacprzyk et Marianna Czerniak
témoins - Walenty Kacprzyk 37 ans et Stanisław Konczynski 32 ans, agriculteurs à Wacławów
=============
je suis contrainte de ne pouvoir honorer plus de 2 traductions par personne
Elżbieta a écrit:
-------------------------------------------------------
> 148. Wacławów
> Fait à Lądek le 1 / 13 décembre 1895 à 4
> heures de l’après-midi
> baptême de Wiktoria née aujourd’hui à
> Wacławów
> parents - Stanisław Muszel(?) 38 ans,
> agriculteur à Wacławów et Józefa Kacprzyk 24
> ans
> parrains - Walenty Kacprzyk et Marianna Czerniak
> témoins - Walenty Kacprzyk 37 ans et Stanisław
> Konczynski 32 ans, agriculteurs à Wacławów
Un grand merci à vous,
Pourquoi un point d'interrogation après le nom Muszel ?