La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
Wincenty Roszak
Posté par: gillesroszak (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 11:46

Bonjour,
J'ai besoin d'aide pour la traduction de ce document.(Ligne 4043)
Merci d'avance de votre aide.
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/josefrosza.jpg

Cordialement
Gilles ROSZAK



Edité 1 temps. Dernière édition 22/01/2020 09:09 par Lesniewski.

Re: Aide traduction
Posté par: henia dura (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 12:11

Numero 40-43 Nom ,prénom _ date de naissance _et lieu de naissance Witawa.. ('Witawy)



Witawa (prononciation [viˈtava]) est un village de la gmina de Dąbrowice, du powiat de Kutno, dans la voïvodie de Łódź, situé dans le centre de la Pologne.

Il se situe à environ 2 kilomètres à l'est de Dąbrowice (siège de la gmina), 21 kilomètres au nord-ouest de Kutno (siège du powiat) et 65 kilomètres au nord-ouest de Łódź (capitale de la voïvodie).

Re: Aide traduction
Posté par: gillesroszak (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 12:12

Merci à vous Henia Merci

Re: Aide traduction
Posté par: gillesroszak (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 12:31

Juste une autre question. S'agit il bien d'un relevé de recensement ?

Re: Aide traduction
Posté par: PelinskiP (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 14:26

Il s'agirait plutôt d'un registre militaire versé aux archives (zlozono w archiwum).
Dans la colonne "Stopien wosjk." se sont les grades.
Wincenty Roszak était kapral (caporal) kpr.
On voit au-dessus sierz. pour sierzant (sergent).
Mais ce n'est que mon avis.

Re: Aide traduction
Posté par: PelinskiP (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 14:29

Peut-être que savoir dans quel registre vous avez trouvé cela aiderait à connaitre son utilité.
Tous les registres ont un nom qui défini leur fonction.

Re: Aide traduction
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 16:08

C'est une liste des participants à l' Insurrection de Grande Pologne (Powstanie Wielkopolskie) de 1919.
Józef est szeregowy, simple soldat.

Re: Aide traduction
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 16:11

Le lieu de naissance est Witowy

Re: Aide traduction
Posté par: PelinskiP (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 16:28

Merci pour l'info Mr Orpel, où peut-on trouver cette liste très plus intéressante.
Mon grand-père paternel y a participé, selon la mémoire familiale, et peut-être trouverais-je des infos.
De plus cette liste peut intéresser d'autres personnes.

Re: Aide traduction
Posté par: gillesroszak (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 17:30

Voilà ou j'ai trouvé ce registre :

[szukajwarchiwach.pl]

Merci Mr Orpel pour c'est indications très précieuses.
et merci à tous de m'avoir répondu

Re: Aide traduction
Posté par: gillesroszak (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 17:33

une précision, en feuilletant ce registre, j'ai vu votre nom Mr Orpel .

Re: Aide traduction
Posté par: PelinskiP (IP Loggée)
Date: 23 novembre, 2018 18:59

Merci pour le lien, je vais regarder ça.

Re: Aide traduction
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 24 novembre, 2018 11:14

gillesroszak a écrit:
-------------------------------------------------------
> une précision, en feuilletant ce registre, j'ai
> vu votre nom Mr Orpel .


Exact, je suis au courant.

Re: Aide traduction
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 24 novembre, 2018 11:15

[powstancy-wielkopolscy.pl]

Cette base concerne les Insurgés de 1919 qui ont été décorés.

Re: Aide traduction
Posté par: gillesroszak (IP Loggée)
Date: 24 novembre, 2018 11:23

Merci Mr Orpel.
J'ai consulté votre arbre sur Geneanet et je me suis aperçu que vous aviez des ancêtres avec le nom Roszak.(mais peut-être ce nom est-il très répandu en Pologne)
Roszak
De quelle région étaient ils ?

Re: Aide traduction
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 24 novembre, 2018 13:15

Oui c'est très répandu et non je n'ai pas de Roszak dans mon ascendance

Les Roszak de ma base sont des cousins et des ancêtres de cousins


Les lieux sont indiqués et ils sont divers, en général en Grande Pologne

Re: Aide traduction
Posté par: gillesroszak (IP Loggée)
Date: 24 novembre, 2018 15:47

Christian Orpel a écrit:
-------------------------------------------------------
> Oui c'est très répandu et non je n'ai pas de
> Roszak dans mon ascendance
>
> Les Roszak de ma base sont des cousins et des
> ancêtres de cousins
>
>
> Les lieux sont indiqués et ils sont divers, en
> général en Grande Pologne

Merci de votre réponse



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.