La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
naissance en russe : ZAJAC MICHAL & KAZMIERCZAK APOLONIA
Posté par: Jean W. (IP Loggée)
Date: 25 novembre, 2018 13:48

Bonjour à tous,

Pour écrire histoire familiale, on voudrait traduire les actes de naissance (écrit en russe) des grand-parents de mon épouse.

Il s'agit de AKT 113 - ZAJAC MICHAL né en 1893

[www.klub-beskid.com]

Il s'agit de AKT 19 - KAZMIERCZAK APOLONIA née en 1897

[www.klub-beskid.com]

Un grand MERCI à vous.

Bien cordialement.

Jean W.



Edité 1 temps. Dernière édition 21/01/2020 15:07 par Lesniewski.

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: Jean W. (IP Loggée)
Date: 02 décembre, 2018 10:19

Bonjour à tous,

Il y a une semaine j'ai déposé ce message, que reste sans réponse a ce jour, en vous demandant aide pour traduire les deux actes de naissance de nous grand parents - pour pouvoir continuer les recherche sur leurs déplacement de Pologne vers Allemagne, retour en Pologne puis départ en France et retour en Pologne avec deux jeunes enfants et laissant deux enfants majeurs en France. Pour comprendre et écrire histoire familiale on à encore beaucoup a faire.
Alors encore une fois, aidez nous à traduire les deux documents.
Ça peut être traduit en français ou en polonais.

Merci d'avance.

Dziekuje bardzo.

Jean W.

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 02 décembre, 2018 11:01

il y a une seule personne sur ce forum qui a la gentillesse de bien vouloir traduire les actes en russe.

soyez patient.

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: Jean W. (IP Loggée)
Date: 02 décembre, 2018 11:19

Merci Jean Pierre

Voila une bonne nouvelle.

Bon dimanche.

Jean W.

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 03 décembre, 2018 19:51

[en russe]
N 113. Gościeradów Plebański, Michał Zając
Fait à Gościeradów le 1 / 13 aout 1893 à 1 heur de l’après-midi
baptême de Michał né à Gościeradów Plebański le 26 juillet / 7 aout de cette l'année à 11 heures de la nuit
parents - Tomasz Zając 29 ans, paysan agriculteur de Gościeradów Plebański et Antonina née Kuśnierz 25 ans
parrains - Michał Barszcz et Wiktoria Dudzina [Duda]
témoins - Michał Barszcz 30 ans et Jan Rogowski 23 ans, paysans agriculteurs de Gościeradów
[en polonais] Michał Zając et Apolonia Kaźmierczak - mariage le 14.01.1917 Egeln, Allemagne, église rom-catho

[en russe]
19. Wymysłów
Fait à Annopol le 30 janvier / 11 février 1897 à 3 heures de l’après-midi
baptême de Apolonia née à Wymysłów le 28 janvier / 9 février de cette l'année à 5 heures du matin
parents - Jan Kaźmierczak 25 ans, habitant à Wymysłów et Anna née Wyka 18 ans
parrains - Dominik Gil et Anna Wyka
témoins - Kazimierz Marzec 70 ans Józef Bystryk 50 ans, de Wymysłów

=============
je suis contrainte de ne pouvoir honorer plus de 2 traductions par personne

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: Jean W. (IP Loggée)
Date: 04 décembre, 2018 11:45

Bonjour Elzbieta,

Je vous remercie vivement pour votre aide précieuse.
Vous avez fait pour moi un travail formidable.
Cette traduction nous aidera pour la suite de nos recherches.
Encore une fois mille merci à vous et toute équipe.

Une très belle journée a vous tous.

Bien cordialement.

Jean W.

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: jan marek (IP Loggée)
Date: 04 décembre, 2018 14:44

Bravo

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/goscierado.jpg

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: Jean W. (IP Loggée)
Date: 04 décembre, 2018 15:06

Merci Jean Marc,

Votre carte est bien détaillée, ça va aider mes cousines a comprendre d'ou vient les grand partants.
J'ai toujours dit que les Jean sont les meilleurs
Mais je ne doit pas oublier chère Elzbieta pour son excellent travailBravo

Bon après midi à vous.

Jean W

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: jan marek (IP Loggée)
Date: 04 décembre, 2018 16:37

Quelques photos de l'église :
[www.polskaniezwykla.pl]

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: jan marek (IP Loggée)
Date: 04 décembre, 2018 17:16

Carte de 1889 :

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/krasnik188.jpg

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: Jean W. (IP Loggée)
Date: 04 décembre, 2018 17:26

Moi je connais cette région de Pologne mais notre cousins ont-ils jamais été.
Avec tout ces info en ma possession,ca tombe bien, on a une réunion le dimanche 9 déc. avec les cousins prévu depuis un moi pour faire un point sur nos recherche.On a encore pas mal de travail mais on avance aussi grâce a vous.

Merci.

Pozdrawiam cieplutko.

Jean W.

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: axonensis02 (IP Loggée)
Date: 04 décembre, 2018 20:51

@JanMarek :
Serait-il possible d'avoir le lien vers cette carte ?

Merci !

Re: Traduire acte de naissance en russe
Posté par: jan marek (IP Loggée)
Date: 05 décembre, 2018 08:17

Voici :
[lazarus.elte.hu]



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.