La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
Traduction mariage Grzegorz Ciężki et Magdalena Gwoźdź
Posté par: kati (IP Loggée)
Date: 04 janvier, 2020 15:59

Bonjour,

J'aurais besoin de votre aide pour traduite l'acte de mariage en date de 1841 à Skomlin de ces ancêtres.

Je vous mets le lien, c'est l'acte 13 : [url=http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1667d&sy=1841&kt=2&plik=012-013.jpg#zoom=1&x=1942&y=2043][/url]

Merci.

Re: Traduction mariage Grzegorz Ciężki et Magdalena Gwoźdź
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 06 janvier, 2020 08:25

22 11 1841

* Grzegorz C. aussi dit Cabaniak célib. serviteur 21 a. fils de Marianna C. aussi dite Cabanianka komornica à Skomlin, consentante, né et domicilié à Skomlin.

* Magdalena G. 25 a. célib. servante née à Zdorz ? demeurant à Skomlin fille de Jan consentant et Gertruda gospodarze de Zdorz ?

tt Franciszek Ciężki oncle du marié gospodarz à Skomlin 53 ans, Franciszek Garncarek beau-frère de la mariée gospodarz à Kamionka 36 ans.

Personne ne sait écrire.

Re: Traduction mariage Grzegorz Ciężki et Magdalena Gwoźdź
Posté par: kati (IP Loggée)
Date: 06 janvier, 2020 12:42

Bonjour,

Je vous remercie pour cette traduction et pour le détail.

La piste concernant CIEZKI est définitivement fermée étant donné qu'il était illégitime.

Je recherche les actes de décès et le dossier pour ce couple sera clos.



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.