La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Les Forums Franco-Polonais du Klub Beskid

barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
traduction d'un mot : divorcée ???
Posté par: Mp59 (IP Loggée)
Date: 29 janvier, 2020 10:40

Bonjour
sur ce document j'aimerai comprendre le mot souligné j'ai bien une petite idée mais j'aimerai confirmation
merci Monique
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/michalqcq.jpg



Edité 1 temps. Dernière édition 31/01/2020 11:09 par Lesniewski.

Re: traduction d'un mot
Posté par: Mp59 (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2020 17:05

bonjour

je me lance : je lis geschiedene (divorcée) qu"en pensez vous ? et dans e cas pourquoi porte t'elle encore son nom marital a son retour en Pologne ?confused smiley

Monique

Re: traduction d'un mot
Posté par: Felix Hofmann (IP Loggée)
Date: 31 janvier, 2020 02:49

Bonjour,

je lis:

Rogalski
Lina geb.
Pi??oviak
geschiedene Kitzmann


Rogalski
Lins née
Pi??oviak
divorcée Kitzmann


Felix

Re: traduction d'un mot
Posté par: Mp59 (IP Loggée)
Date: 31 janvier, 2020 11:07

merci Felix

j'ai donc bien décrypté en fait c'est Michalina Pietrowiak, elle a été mariée une 1ére fois avec Rudolf Becker mort au combat en 1915 ,visiblement elle s'est remariée avec ? kitzmann pour divorcer rapidement .... remariage et divorce entre 1916 et 1918 ?? (en Allemagne) en tous cas elle est revenue en Pologne 1 mois après la fin de la guerre serait la raison du divorce ??

Re: traduction d'un mot : divorcée ???
Posté par: Felix Hofmann (IP Loggée)
Date: 01 février, 2020 09:17

Bonjour Monique,

La photocopie montre, me semble-t-il, une partie d'un fichier d'état civil (acte de naissance). En haut on lit "Eltern heißen:" (nom des parentssmiling smiley

Sur l'extrait du document on ne trouve pas d'indice, que Michalina avait été mariée avec Rudolf Becker.

Cepandant,

Rogalski, Brunislaus, Arbeiter (ouvrier),la date de sa naissance à été corrigée 4.11.89, né à Pietno Kalisch (Kalisz). Dans la derniere colonne du tableau je lis: verschieden (??? - décédé) 14.7.19.

Felix

Re: traduction d'un mot : divorcée ???
Posté par: Mp59 (IP Loggée)
Date: 01 février, 2020 10:50

bonjour et merci Felix

Après beaucoup de recherches j'ai enfin decrypté l'histoire (grâce a ancestry)

le document provient de E kartoteka espèces de fiches individuelles de personnes de passage a Poznan

En fait Michalina vient de Bramfeld (Hambourg)le 4/12/1918 , divorcée de Max Rissmann et non Kitzmann (après avoir été mariée a Hambourg et veuve de Rudolf Becker en 1915)

le 14/7/1919 est la date de son mariage avec Bronislaw Rogalski (une cousine a Poznan va tenter de me trouver l'acte de mariage)

par contre je ne trouve pas son acte de mariage rapide avec Max Rissmann entre 1915 et 1918 a Hambourg alors que ces années la sont en ligne... mais quel surprise de voir que Max s'est remarié en 1920 .........avec sa première femme!!!!

je trouve quand même ce parcours incroyable non ?

Re: traduction d'un mot : divorcée ???
Posté par: Felix Hofmann (IP Loggée)
Date: 01 février, 2020 13:09

Bonjour Monique,

en effet, les temps à l'époque étaient durs et surtout turbulents ce qui à provoqué beaucoup de chaos dans les vies des familles.

Cet acte montre de nouveau, que l'on doit se jamais fiér aux insciptions manuscrites.

Sur la copie on peut clairement lire Kitzmann. Cepandant, seul la contre-epreuve vous a donné certitude sur la nom.

Cordialement
Felix

N.B. n'hésitez pas si vous avez des question sur une traduction ... ;-)

Re: traduction d'un mot : divorcée ???
Posté par: Mp59 (IP Loggée)
Date: 01 février, 2020 22:46

Bonsoir Felix

Effectivement la recherche du parcours de nos ancêtres nous fait comprendre la complexité et la dureté de leurs vies .. on divorçait ,on se remariait mais pas pour les mêmes raisons qu'aujourdhui ...

Je ne manquerais pas de faire appel a vous en cas de besoin

merci
bon Week end



Désolé, seulement les utilisateurs enregistrés peuvent écrire dans ce forum