D'autres personnes qui figurent dans le document:
Józef Łukaszewski
Archiwum Państwowe w Lesznie
426/3.1/24, skan 43
Le relevé: Janina Walczak
ajouté: 2014-12-08
ID 2326586
0
D'autres personnes qui figurent dans le document:
Józef Szymański
Archiwum Państwowe w Lesznie
426/3.1/94, skan 35
Le relevé: Janina Walczak
ajouté: 2015-04-12
ID 2669710
0
Katarzyna Bartkowiak (78 ans) , parents: Łukasz Komolka
, Agnieszka ,
époux Józef Bartkowiak
D'autres personnes qui figurent dans le document:
Michał Prałat
Archiwum Państwowe w Lesznie
415/3.1/107, skan 117
Le relevé: Janina Walczak
ajouté: 2017-03-08
ID 4160334
Dolsk (par. rzymskokatolicka) - acte de décès, année 1863 , wpis nr 9 , zgony 1857-1869
Ursula Stelmaszyk
Les Archives de l'Archidiocèse à Poznan
PM 064/19
Le relevé: Magdalena Koffnyt
ajouté: 2011-04-16
ID 26226
0
Krzywiń (L'Etat Civil) - acte de mariage, année 1877, [Księga małżeństw]
Józef Łukaszewski (31 ans) , parents: Felix Łukaszewski , Rozalia Szeląg ,
Józefa Komulka (17 ans) , parents: Wojciech Komulka , Ursula Stelmaszyk
,
D'autres personnes qui figurent dans le document:
Piotr Pacholski
Adolf Richter
Merci beaucoup Geraldine pour toutes ces infos.
Il me manque par rapport à ma demande :
- ce qu'il y a à la place des points d'interrogation après Sohn der,
Dans mon premier post, vous avez le prénom ( Mattheus ) , dans le deuxième post ( poznan project ), mariage de Mattheus avec Urszula , vous avez le prénom de son père; Lucas, Lukasz en polonais !
Dans ces 2 posts, vous avez donc toutes les réponses à vos interrogations!
Par contre ( Sohn der ) qui veut dire " fils de ", je dois être aveugle car je ne le vois pas du tout dans cet acte !?
A quelle ligne voyez-vous "Sohn der"?
Oui, effectivement, je vois maintenant " Sohn der " , mais derrière, pour moi, c'est illisible. Il faudrait que quelqu'un qui lise bien l'allemand, donne son opinion.
Bien vu Géraldine mais pour confirmer la filiation de Matheus, je cherchais dans cet acte le nom de ses parents. Or j'ai peur que sous le point d'interrogation il doit être précisé que " ses parents sont inconnus"
Là il faudrait, effectivement, un expert en allemand comme Félix par exemple qui m'a dejà bien aidé
Oui, mais dans de nombreux actes de décès de la même époque, il n'est pas rare de rencontrer la même situation; " parents inconnus "qui veut plutôt dire que personne ne s'en souvient ( pour de nombreuses raisons d'ailleurs )!
Oui, inconnus, mais nous d'après l'acte de mariage on sait que c'est Lukasz le père et Agnes Gorczanka ( posts 2 et 3) donc en fait l'entourage du défunt en 1878 ne savaient plus qui étaient les parents de Mattheus.