La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
Demande d'aide pour déchiffrer une mention et un lieu
Posté par: didier K (IP Loggée)
Date: 28 mars, 2021 22:19

Bonsoir à tous,

Je sollicite votre aide amicale afin de déchiffrer un bout d'acte de mariage et un lieu (USC Kozmin Wielkopolski), après : "Sohn des Knecht Andreas Baranek und seiner Ehefrau Agnes Baranek geboren Klause mention ?? wohnhaft zu Leszyc in Polen ??

Pour le lieu, je dirais Leszyc -> Leschiz -> aujourd'hui Leszice (86-060) mais sans certitude. Dans un autre acte de mariage, quelques années plus tard, il est indiqué qu'on ne sait pas où Andreas et Agnes habitent. Ils ont disparu de la circulation...

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/capturrqr.png

Amicalement,

Didier K.

Re: Demande d'aide pour déchiffrer une mention et un lieu
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 29 mars, 2021 11:28

On voit le mot todt ... donc la mère est décédée.
Polen désigne la Pologne russe.

Bonne journée

Re: Demande d'aide pour déchiffrer une mention et un lieu
Posté par: didier K (IP Loggée)
Date: 31 mars, 2021 18:33

Merci, je vais explorer cette piste.

Re: Demande d'aide pour déchiffrer une mention et un lieu
Posté par: Felix Hofmann (IP Loggée)
Date: 01 avril, 2021 02:42

"Sohn des Knechts Baranek und seiner Ehefrau Agnes Baranek geborene Klause ersterer todt, letztere wohnhaft zu ..."

ersterer = le premier
letztere = la dernière

----> le père décédé
----< la mère habitant...

Re: Demande d'aide pour déchiffrer une mention et un lieu
Posté par: didier K (IP Loggée)
Date: 01 avril, 2021 22:05

Bien vu, excellent !

un grand merci !!



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.