Bonjour à tous,
Suite à une arrivée d'indexations sur Geneteka, j'ai pu remonter un peu plus dans l'une de mes branches polonaises.
Afin de ne rater aucun détail important (les sources s'épuisant rapidement à la fin du 18e siècle), une bonne âme pourrait-elle me donner les éléments importants de l'acte de mariage suivant ?
Par ailleurs en croisant à la fois les indexations sur Geneteka et mes propres relevés dans la paroisse de Mykanow (Silésie), il se trouve que l'indexeur trouve des noms parfois différents, ou précise d'anciens noms. Je suppose donc qu'il est peut-être parti de documents différents (par exemple pour les mariages de l'époque dans cette paroisse, j'ai consulté familysearch et ils ne sont disponibles que sous forme d'actes en latin).
Ainsi :
- pour un dénommé Tyfel, il est indiqué un ancien nom Kiffel (ascendance allemande ?)
- pour une dénommée Borkow, l'indexeur indique Bożek
- pour une dénommée Korlow, l'indexeur indique Kozieł
Est-ce moi qui déchiffre mal en latin ou y'a-t-il une raison expliquant ces "transformations" ?
Merci d'avance pour votre aide