La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Les Forums Franco-Polonais du Klub Beskid

barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
Question about the name of Rujner.
Posté par: Mateuszrujner (IP Loggée)
Date: 15 septembre, 2021 22:44

Hello. In my family from the oldest generations, our surname was said to come from French ancestors. I am trying to investigate the matter but I have come to a standstill.
I'm looking for where the name Rujner came from. Maybe from an old profession, nicknames. Please help me.

Re: Question about the name of Rujner.
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 16 septembre, 2021 16:27

I ain't got the faintest idea, however it might be as well a polish (kashubian, pomeranian/prussian?) name

FYI. The closest French word is rujné, which means ruined in ancient french.





.

Opinie są sprawą wyboru, fakty rzeczą swietą - (Leopold Łabędź)

Re: Question about the name of Rujner.
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 16 septembre, 2021 22:53

Effectivement, comme le dit Vendôme, il semble que l’on ne trouve que cette occurrence concernant le mot rujné, que l’on peut alors assimiler à celui de Rujner, si tant est que celui-ci soit bien d’origine française. Le U de rujné se prononçant «  à la française », alors que celui de Rujner lut en polonais se prononce OU= ó.


On peut aussi penser à d’autres hypothèses hasardeuses , mais qui ne sont que spéculations .

Imaginons un instant qu’un français, pour une raison quelconque, soit resté en Pologne il y a fort longtemps. Disons, pour l’exemple, un soldat de Napoléon, un grognard. Celui-ci ne parle pas polonais ou très peu et il a un nom «  français », qu’il prononcera pour se faire connaître, comme on lui a appris dans sa langue maternelle. Si l’on suit la phonétique du nom prononcé en polonais, cela donnerait : Rouillenaire en français. Hélas, on ne trouve pas non plus de trace d’un tel nom sur Internet, qui pourtant semblerait plausible. Pour info, Rouille se disant Rdza en polonais. Cela pourrait avoir été un nom rare et disparu depuis. Simple supposition.

Imaginons plus loin encore . Notre homme à un nom tout autre, ou bien même un surnom, presqu’un sobriquet, dû à sa particularité où à l’un de ses propres ancêtres. Imaginons donc qu’il se fasse appeler : Rouge-nez.
Et quand on lui demande son nom en Pologne, il répond : Rougenez : Ce qui phonétiquement s’entend : różny; c’est-à-dire : Différent, distinct…
Alors, on lui demande de l’écrire, mais comme il ne connait pas trop le son des lettres polonaises, il l’écrit à są façon, lui ou quelqu’un d’autre, moitié français, moitié polonais : Ruj ( pour Rouge) Ner ( pour Nez) tout en sachant qu’en écriture coursive, le Z miniscule polonais ne posséde pas de boucle et qu’il ressemble plutot à un R cursif minuscule français, surtout tracé à la plume.
Ce qui fait qu’au fil du temps et si l’on admet cette origine française, cela peut avoir donné : Rujner.

Mais tout ceci ne sont que suppositions. La vérité est peut-être bien plus simple, mais cela reste un mystère pour le moment et cela n’est-il pas mieux ?



Edité 1 temps. Dernière édition 16/09/2021 22:54 par jpaul.

Re: Question about the name of Rujner.
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 17 septembre, 2021 11:12

Możnaby zacząć od tego :

[nlp.actaforte.pl:8080]

A w drugim etapie, od indeksów z geneteki :

[geneteka.genealodzy.pl]

Można zanotować wśród zgonów :

1823 Josephus Ruiner aut Resmer Lisewo (pow. chełmiński)
Data zgonu: 05.08.1823 r.

1825 Joanna Ruiner aut Resmer Lisewo (pow. chełmiński)


W tym kontekście, bardziej prawdopodobne wydaje się pochodzenie niemieckie niż francuskie ...

Tyle można powiedzieć - nie warto gadać bez szczegółowych poszukiwań genealogicznych.

Re: Question about the name of Rujner.
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 17 septembre, 2021 13:39

Le monsieur demande si le nom Rujner est un nom français ou dériverait d'une profession, surnom etc...Je suppose qu'il sait déjà que ce nom existe ailleurs ( si c'est pas français, l'allemand s'en rapproche ). Donc, on peut bavarder sur une approche du nom ou bien l'imaginer, chaque nom ayant une histoire.

Re: Question about the name of Rujner.
Posté par: Mateuszrujner (IP Loggée)
Date: 17 septembre, 2021 23:25

Thanks for the hints and answers.
In my family, German influence was ruled out and purely French origin was mentioned, although I am aware that this may be an exaggeration.
Regarding "Józef Ruiner aut Resmer", it is possible that it is a clue to German origins, but so far I have stalled.

Re: Question about the name of Rujner.
Posté par: Stéphane (IP Loggée)
Date: 19 septembre, 2021 19:08

Beaucoup de Ruiner ( avec cette orthographe ) dans les bases en Autriche ou dans l'armée austro hongroise avec cette orthographe. Par contre pas de Rujner

Je pense que Rujner et Ruiner est en fonction des pays, le même nom mais avec une orthographe légèrement différente

Une personne se nomme RUINER . Un Polonais qui n'a aucune connaissance du français va le prononcer RUJNER ..... et du coup le nom s'écrira soit RUINER, soit RUJNER

RUINER vient du latin RUINA et en polonais, ça se dit aussi RUINA , au pluriel RUINY



Désolé, seulement les utilisateurs enregistrés peuvent écrire dans ce forum