Citation:Quant àl'harmoniste, je dirai chacun ses goûts, il chante certes bien mais honnêtement rien d'extraordinaire ou de marquant,
Je pense que
Jean-Pierre troublé à la vue des poumons des choristes et de la joueuse d'harmonica voulait dire l' harmoniciste et son instrument. Des choristes qui ont du corps, comme leur fonction l'indique. C'est pas du Stones mais ça roulent quand même, on peut reprendre de la reprise.
Citation:je serais ravie d'entendre des reprises en anglais et surtout en français venant du répertoire des grands chanteurs "pop" polonais
ça c'est pas gagné, s'il s'agit d'un répertoire polono-polonais et " pop" de surcroit. La France et "l'ouest" en général n'ont aucune notion de la variété musicale de Pologne et autres pays slaves ou d'Europe centrale. De même je ne pense pas que des chanteurs polonais se soient aventurés à faire des reprises de Johnny Hallyday, chanteur franco-français-belge, en polonais.
Au pire, l’inverse est réciproque. On a pu entendre dans les années 60, René Glaneau, ( son nom d’artiste) présenté en Pologne comme « Français » retourné au pays avec ces parents qui étaient venu travailler dans l’hexagone, (mais c’est une autre histoire), René Glaneau, donc, qui chantait du Hervé Vilard entre autres, version polonaise : >>>>>(clic)> : [
www.youtube.com]
et un peu plus tard, le groupe « Oméga » d’origine hongroise, faire une reprise de « Dziwny jest ten swiat » de Czeslaw Niemen , mais en polonais :>>>>(clic)> : [
www.youtube.com]
Mais ce n’est pas tout à fait la même chose….
PS : Jean-Pierre avait rectifié de lui-même pendant que je postais ce message ( pour l'
harmonicariste bien entendu.
a
A propos d' harmonica nous avons en France un pur polonais ,
Greg Zlap qui joue hyper bien en solo et qui fut l' harmoniciste de Johnny Hallyday, avant sa disparition : >>>>>>(clic) : [
www.youtube.com]
Edité 1 temps. Dernière édition 04/10/2020 23:58 par jpaul.