Re: exemple de KOLIADA (chant)
Posté par:
Paul (IP Loggée)
Date: 20 décembre, 2010 15:08
Un koliada ukrainien, Dobryi vetchir tobi, suivit de sa transcription et de sa traduction.
Добрий вечір тобі, пане господарю,
Радуйся, ой радуйся земле,
Син Божий народився.
Ой у Вифлеємі сталася новина,
Радуйся, ой радуйся земле,
Син Божий народився.
Там Діва Марія породила сина,
Радуйся, ой радуйся земле,
Син Божий народився.
З віщунів пророків у віках прадавніх,
Радуйся, ой радуйся земле,
Син Божий народився.
Він несе спасіння тим серцям, що вірять,
Радуйся, ой радуйся земле,
Син Божий народився.
Син Божий народився !
Dobryi vetchir tobi, pane hospodariu
Raduissia, oi raduissia zemle,
Syn Bojyi narodyvsia.
Oi u Vyphleyémi stalassia novyna,
Raduissia, oi raduissia zemle,
Sin Bojyi narodyvsia.
Tam Diva Mariia porodyla syna,
Raduissia, oi raduissia zemle,
Sin Bojyi narodyvsia.
Z vichtchouniv prorokiv ou vikakh pradavnikh,
Raduissia, oi raduissia zemle,
Sin Bojyi narodyvsia.
Vin nesse spasinnia tym sertsiam, chtcho viriat’,
Raduissia, oi raduissia zemle,
Sin Bojyi narodyvsia.
Sin Bojyi narodyvsia !
Bonsoir à vous, monsieur l’hôte,
Réjouis-toi, réjouis-toi oh la terre,
Le Fils de Dieu est né.
Oh, il y avait des nouvelles à Bethléem,
Réjouis-toi, Réjouis-toi oh la terre,
Le Fils de Dieu est né.
Là, Marie a donné naissance à un fils,
Réjouis-toi, réjouis-toi oh la terre,
Le Fils de Dieu est né.
Avec les prophètes et les devins de l'âge ancien,
Réjouis-toi, réjouis-toi oh la terre,
Le Fils de Dieu est né.
Il apporte le salut à ces cœurs qui croient,
Réjouis-toi, Réjouis-toi oh la terre,
Le Fils de Dieu est né.
Le Fils de Dieu est né !