La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


RCM, TV, cinéma, arts, associations, culture :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Le forum des associations, de la culture 
Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 08 février, 2021 14:14

Lorsque l'on parle des relations amoureuses avec l'ennemi allemand, on a souvent en tête ces femmes s'étant aux yeux de certains rendus coupables de "collaborations dites horizontales" avec des soldats allemands et l'épuration sauvage en France. Ce film d'Andrzej Wajda propose un autre aspect moins traité, mais bien plus terribles encore, les amours entre prisonniers de guerre polonais et femmes allemandes qui se terminaient par la mort de l'homme et la déportation pour la femme.

[static.dw.com]
Do obozu koncentracyjnego Ravensbrück trafiło wiele niemieckich kobiet za miłość do Polaków

Film:

[filmpolski.pl]

Si qelqu'un connait un moyen de voir ce film sur internet, si c'est possible plutôt en polonais ou en allemand, qu'en français, je le remercie d'avance.
En effet je vais utiliser ce film comme matériau pour mon mémoire de master qui sera uniquement présenté ou rédigé dans l'une de ces deux langues, et cela me permettrait de pouvoir citer quelques dialogues du film.

Quoi qu'il en soit dziękuję

Re: Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 08 février, 2021 15:51

Un extrait d'une vingtaine de minutes sur la page du lien ci-dessous, après il faut s'inscrire ( comme on ne connait pas, à éviter sauf si on connait quelqu'un qui l'a fait sans risque ou si l'anti-virus n' voit pas d'inconvénient, prudence). Mais la partie visionnable doit être clean.

C'est en allemand sous(titré en anglais. C'est déjà çà.

Si l'on ne voir pas l'image où il faut cliquer a l'endroit de la vidéo au milieu de la page, faire un redémarrage, çà remet les cookies à zéro ( en cas de plusieurs visionnage, au cas où...) et recliquer sur l'image pour lancer la vidéo.


Le film s'appelle ici :" Love in Germany" 'peut-être u'on le retrouve ailleurs sous ce titre..


[easterneuropeanmovies.com]

Re: Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 08 février, 2021 17:38

Merci énormément Jean-PaulMerci, tu as raison c'est déjà cela, mais c'est déjà beaucoup en si peu de temps!!! Envie de voir la suite, je ne savais pas que Andrzej Wajda avait fait joué l'actrice fétiche de R.W. Fassbinder Hannah Schigulla, mais ce n'est pas étonnant. On y retrouve aussi Daniel Olbrychski, un des acteurs favoris de Wajda qu'hélas on ne voit pas dans l'extrait. Le scénario du film a été coécrit par Andrzej Wajda mais aussi par une autre grande dame du cinéma polonais, Agneszka Holland

Je viens juste de commander le livre de Rolf Hochhuth "eine Liebe in Deutschland" dont est tiré ce film par la filiale allemande de la célèbre entreprise de vente online.... Pour ceux intéressés, il est aussi disponible en français sur leur site français, sous le nom d'"un Amour en Allemagne"

Je ne suis pas du tout une de leurs fans, mais qui a le choix en ce moment!!!! Pour la plupart les livres de cette époque sont pratiquement introuvables chez les libraires et emprunter quelque chose dans une bibliothèque (même universitaire) devient un véritable poème!!!

D'ailleurs comme leurs entrepôt sont en Pologne, et je suppose, pas très loin d'où j'habite, j'aurais le livre demain.

Re: Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 08 février, 2021 20:00

J'ai le DVD (Un Amour en Allemagne -). Production franco-allemande.
Ce film de 1983 a mal vieilli, et même si c'est Wajda, il ne m'a pas laissé un souvenir impérissable... C'est juste une curiosité — sans plus

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 08 février, 2021 20:58

Pour le même prix, j'ai retrouvé une version complète, mais de mauvaise qualité, en doublage made in russian, c'est à dire en russe sur-doublé avec des voix russes par dessus les voix originales allemandes , pour ceux qui sont habitués à ce mode de doublage et qui savent le russe, ou qui se mettront à l'apprendre. C'est plus pour les images que pour le texte.

>>>> re-par là :>>>>> [ok.ru]

Re: Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 12 février, 2021 12:56

Super Jean-Paul
Me concernant cela sera au moins un moyen de rafraîchir mon russe pour le semestre prochain tout en avançant sur mon mémoire de master....
Enfin Jean, j'aurais bien saisi ton occasion, puisque seules les versions françaises sont à présents disponibles, mais mon mari a été plus rapide que mon annonce sur notre site.

Re: Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 13 février, 2021 17:04

Citation:
Walerka
Enfin Jean, j'aurais bien saisi ton occasion, puisque seules les versions françaises sont à présents disponibles, mais mon mari a été plus rapide que mon annonce sur notre site.

... c'est Lucky Lucke ton bonhomme ! grinning smiley

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 13 février, 2021 23:06

Oui, Janek il me soutient dans ce que je fais, même si ses origines sont plus du côté italien que polonais....Sinon ma situation actuelle serait impossible et d'ailleurs elle est totalement incompréhensible pour les gens lambda. Mais on s'en fout, même si on peut moins se faire de big bisous.

Re: Eine Liebe in Deutschland - MIŁOŚĆ W NIEMCZECH
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 01 mars, 2021 20:51

Pour ceux qui seraient intéressés par ce sujet douloureux d'un point de vue totalement polonais, un peu trop marqué par les années soixante à mon avis...

Enfin pour ma part, plusieurs visions seront indispensables!!!!

Kiedy miłość była zbrodnią (1967)

[www.cda.pl]

et cet article particulièrement intéressant

[www.focus.pl]

Une traduction des passages, à mon avis les plus importants de l'article largement mais non totalement effectuée par Google, mais uniquement par gain de temps et parce que les résutats sont très satisfaisants

"À la veille de la Seconde Guerre mondiale, l'économie allemande ressent de plus en plus la pénurie de main-d'œuvre. Des centaines de milliers d'hommes ont servi dans la Wehrmacht. Dans les usines et les champs, ils ont dû être remplacés. Déjà au printemps 1940, 300000 Les prisonniers de guerre polonais ont été officiellement transférés pour travailler principalement dans l'agriculture allemande. Toujours dans les territoires occupés, les gens ont été encouragés à partir pour le Reich. «Allons aux travaux agricoles en Allemagne! Faites vous recenser immédiatement à l'administrateur de votre commune, selon les affiches de propagande. - Le chômage et la pauvreté sont finis pour nous, car l'agriculteur allemand nous donnera un emploi, des revenus, un logement et une bonne nourriture. Cependant, il n'y avait pas assez de bénévoles et les rafles de rue sont devenues courantes. En mai 1940, plus d'un million de travailleurs forcés polonais se trouvaient en Allemagne.

.../....

Les travailleurs forcés polonais n'étaient pas autorisés à entretenir des contacts privés avec les Allemands. Ils devaient porter un badge visible avec la lettre P. Ils n'étaient pas servis dans les auberges. Ils ne pouvaient utiliser les transports publics qu'avec une autorisation spéciale. Cependant, en particulier à la campagne, il était impossible de séparer complètement les Polonais de la population locale.

.../...

Une Polonaise ayant établi des contacts intimes avec un Allemand été menacée de 21 jours d’arrestation ou d’expulsion vers un camp de concentration. Un travailleur forcé polonais qui avait une liaison avec une femme allemande était généralement puni de mort. Il savait qu'il risquait sa vie, car la loi était lue en polonais à tout le monde et le travailleur devait confirmer par sa signature qu'il en avait pris connais sance.
Souvent, cependant, la tentation s'est avérée plus forte que la peur de ce terrible châtiment.

.../...
On estime que sous le Troisième Reich, il y a eu environ sept cents exécutions de ce genre de travailleurs forcés de Pologne et d'Union soviétique »

.../...
On ne connait jusqu'à présent qu'un seul cas de dénonciateur condamné après la guerre. La sanction était de deux ans de travail dans un camp d'internement à Augsbourg et une amende de 20 000 marks.



Un reproche que je ferais aux fils est de donner aux travailleurs polonais un apsect physque très dirais-je magrébins et de voir en les femmes allemandes des blondes. Alors que franchement la blondeur et le teint pâle était plus une caractéristique slave ou scandinave qu'allemande. En vérité les Polonais étaient si peu physiquement différents des Allemands, sans compter les Polonais qui nombreux parlaient parfaitement alleman qu'il aurait été impossible aux Allemands de faire la différence sans ce soit-disant P. Les Allemands de cette époque étaient pour la plupart incapables de parler polonais, même si il vivaient à Gdansk, Breislau ou Königsberg.

Pour finir cette partie de l'article:

"Un discours de silence
Stanisław Młynarski avait 91 ans et avait deux autres enfants. Il est décédé en 2008. Gerhardt, le fils aîné, parle avec un fort accent bavarois. «Après la guerre, mon père a visité la Pologne plusieurs fois, je ne l'ai jamais fait», dit-il. En tant que fils d'un Polonais, il était souvent moqué à l'école par ses pairs. Il ne parlait toujours que l'allemand avec ses parents. Il connaissait les expériences de guerre de son père, mais il n'en parlait pas beaucoup à la maison.
C'était souvent encore pire. Il y avait une conspiration de silence dans de nombreux villages sur les affaires des femmes allemandes avec les travailleurs forcés polonais. Les voisins étaient enclins à couvrir les informateurs et, même des années plus tard, à condamner les femmes qui ont rencontré des Polonais. Ils se taisaient parce qu'ils avaient peur ou ne pouvaient pas parler d'expériences traumatisantes.

Beaucoup d’entre elles ont survécu à un camp de concentration pour rencontrer le mépris après leur retour chez elles. A l'enfant, qui était le fruit de ces romances, on n’a pas toujours dit la vérité. Parfois, elles préféraient mentir et dire que leur père était un soldat allemand mort au front.
Le fils de Julian Majka a grandi avec des grands-parents allemands. Ce n'est qu'après la mort de sa mère qu'il a reçu de son oncle une photo de son père polonais. Il a accidentellement découvert ce qui était arrivé exactement à ses parents pendant la guerre grâce à une émission de radio en 2003. La famille ne voulait pas en parler. Les archives en disaient beaucoup plus."

"



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.