La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Cuisine polonaise :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
En cas de problèmes faites le 15 ;-) 
canoë ou pirogue ?.
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 04 août, 2018 22:04

Je préfère les pierogis. C'est la première fois que je vois que l'on traduit cela par pirogue dans certaines recettes de cuisines polonaises ou autres. çà vient de sortir ou bien j'ai loupé quelque chose ?

Pirogues : >>>(clic) : [joli-pierogi.fr]

Pirogues : >>>(clic : [www.uneplumedanslacuisine.com]

Re: canoë ou pirogue ?.
Posté par: Trabszo (IP Loggée)
Date: 04 août, 2018 23:03

Si on connaît l’origine des pâtes ,sampan serait plus indiqué que pirogue ou canoë .

Re: canoë ou pirogue ?.
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 05 août, 2018 14:19

Citation:
Jean-Popoloski
çà vient de sortir ou bien j'ai loupé quelque chose ?

T'as rien loupé, camarade ; c'est du n'importe-quoi. Y'a des ignares qui inventent des mots où les utilisent improprement, alors que les termes existent déjà, histoire de faire savant (par ex. perdurer pour durer ; dédier pour consacré, etc.)

Pierogi ne se traduit que par pierogi, tout comme l'équivalent italien ou français ravioli, l'enchilada sud-américaine, les varenyky ukrainiennes et russes, les bryndzové pirohy slovaques et les colțunași roumains.
Les Anglais et les Canadiens traduisent simplement par pierogies.

Par contre en Finlande il existe la piirakka (pirogue), terme issus de <la pirogue carélienne>, karjalanpiirakka qui est une tartelette. Proche des καλτσούνια grecs, et des calzoni italiens, cette préparation n'a aucun rapport avec les pierogi ; ni dans sa préparation ni dans sa destination culinaire.

A mon goût, traduire pierogi par pirogue, c'est aussi con que vouloir traduire gołąbki (choux-farçis) par pigeons.

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: canoë ou pirogue ?.
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 05 août, 2018 14:46

Gourance (sorry) : piirakka en finnois signifie tarte. Source : < tarte - pirogue carélienne >

Quand à pirogue ou pirog c'est une tourte des pays de l'Est. Source https://fr.wikipedia.org/wiki/Pirog

Aussi pour le 2e site mentionné par Jean-Paul - < Pirogues à la viande >, le terme pirogue est correct, mais rien à voir avec des pierogi.

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: canoë ou pirogue ?.
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 05 août, 2018 15:04

si je comprends bien, on nous monte en bateau.

Re: canoë ou pirogue ?.
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 05 août, 2018 15:52

... ouais, et pour ça faudrait voir avec SZCZAP (si on l'retrouve)

En fait j'ai un peu exploré le premier site (Joli-Pierogi).
C'est pas mal fait, et les recettes tiennent la route. Par contre, comme la créatrice (polonaise) du site le mentionne, ce sont des Français qui ont dû l'aider dans certaines traductions, d'où quelques bizarreries...

... parfois sympathiques, comme "la sellerie", non pas pour harnacher un canasson, mais pour le céleri à rajouter dans le bouillon de son excellente recette de Rosół domowy

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.