La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Hymnes, chants ... de l'histoire de la Pologne :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Quand les Polonais chantent et racontent l'histoire de leur pays 
1944 Chłopcy silni jak stal, Szczepański-«Ziutek»
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 11 octobre, 2017 16:45

Je propose une traduction de ce poème de l' Insurrection de Varsovie

Józef Szczepański dit Ziutek

[www.youtube.com]

[www.youtube.com]


Chłopcy silni jak stal oczy patrzą się w dal
Nic nie znaczy nam wojny pożoga
Hej sokoli nasz wzrok w marszu sprężysty krok
I pogarda dla śmierci i wroga
Gotuj broń naprzód marsz ku zwycięstwu
W górę skroń orzeł nasz lot swój wzbił
Chłopcy silni jak stal oczy patrzą się w dal
Hej do walki nie zbraknie nam sił
Chłopcy silni jak stal oczy patrzą się w dal
Hej do walki nie zbraknie nam sił

Cœurs d'acier de forts gamins, les yeux fixant le lointain.
Le feu guerrier enduré tout comme s'il ne se passait rien .
Hé, ces regards de faucon ! D'un pas certain, nous marchons,
Envers l'ennemi et la mort, nous n'avons que dédain.
Aux armes, volons vers la victoire,
Comme volent vers le ciel, nos aigles !
Cœurs d'acier de forts gamins, les yeux fixant le lointain.
Hé, la force de nos gars débordera pour le combat
Cœurs d'acier de forts gamins, les yeux fixant le lointain.
Hé, la force de nos gars débordera pour le combat


Godłem nam Biały Ptak a Parasol to znak
Naszym hasłem piosenka szturmowa
Pośród kul huku dział oddział stoi jak stal
Choć poległa już chłopców połowa
Dziś padł on jutro ja śmierć nie pyta
Gotuj bron krew ci gra boju zew
Chłopcy silni jak stal oczy patrzą się w dal
A na ustach szturmowy nasz śmiech
Chłopcy silni jak stal oczy patrzą się w dal
A na ustach szturmowy nasz śmiech

L'Oiseau Blanc – nos armoiries, notre emblème – un Parapluie
Un chant d'assaut, notre signe de ralliement,
Sifflent les balles, grondent les canons ,
La troupe, dans l'acier trempée, tient bon
Malgré la perte de la moitié des garçons
Lui est tombé ce jour, demain ce sera moi,
La mort donne-t-elle le choix ?
Aux armes! Ton sang déjà chante l'appel au combat
Cœurs d'acier de forts gamins, les yeux fixant le lointain.
Aux lèvres, le sourire, vient le temps de l'assaut.
Cœurs d'acier de forts gamins, les yeux fixant le lointain.
Aux lèvres, le sourire, vient le temps de l'assaut.


A gdy miną już dni walk, szturmów i krwi,
Bratni legion gdy z Anglii powróci
Pójdzie wiara gromadą alejami z paradą
I tę piosnkę szturmową zanuci.
Panien rój, kwiatów rój i sztandary.
Równy krok, śmiały wzrok, bruk aż drży.
Alejami z paradą będziem szli defiladą,
W wolną Polskę, co wstała z naszej krwi.
Alejami z paradą będziem szli defiladą,
W wolną Polskę, co wstała z naszej krwi

Des assauts, des combats et du sang passeront les jours
La légion soeur d'Angleterre sera de retour
La compagnie entière dans les avenues paradera
Et se mettra à fredonner ce chant d'assaut
Myriades de filles, myriades de fleurs, de drapeaux
Un pas égal, un regard fier, le pavé tremblera,
Nous paraderons dans les avenues en défilé
En Pologne libre, par notre sang ressuscitée
Nous paraderons dans les avenues en défilé
En Pologne libre, par notre sang ressuscitée




Edité 29 temps. Dernière édition 28/12/2017 11:03 par Christian Orpel.



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.