La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Hymnes, chants ... de l'histoire de la Pologne :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Quand les Polonais chantent et racontent l'histoire de leur pays 
XIXe s. Hej Sokoły ... Hé les faucons Tomasz (Tymko) Padura
Posté par: Daria (IP Loggée)
Date: 15 octobre, 2017 00:04

Hey Sokoley



Edité 1 temps. Dernière édition 04/06/2019 19:16 par Christian Orpel.

Re: XIXe s. Hej Sokoły ... Hé les faucons Tomasz (Tymko) Padura
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 04 juin, 2019 19:18

Tomasz (Tymko) Padura (1801-1871) «  Polonais Ukrainien de coeur ».
Son œuvre Hej sokoły est aussi populaire en Pologne qu'en Ukraine.

Voici le chant , interprété successivement en polonais et en ukrainien  
:

[www.bing.com]

Et voici ma traduction écrite, en français :

Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.

Heï, près des flots sombres d'un lac,
Monte en selle un jeune cosaque.
Tendre adieu pour celle qu'il aime,
Plus tendre encore pour l'Ukraine.

 
Refren:
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku.

Heï, heï, heï, les faucons
Survolez les forêts, les vals, les monts.
Sonne, sonne, sonne clochette,
Mon alouette de la steppe.


Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy
Dzwoń, dzwoń, dzwoń
 
Heï, heï, heï, les faucons
Survolez les forêts, les vals, les monts.
Sonne, sonne, sonne, clochette
A travers la steppe
Sonne, sonne, sonne.


Wiele dziewcząt jest na świecie,
Lecz najwięcej w Ukrainie.
Tam me serce pozostało,
Przy kochanej mej dziewczynie.

Filles au monde par centaines,
Mais plus nombreuses en Ukraine !
C'est là que mon cœur est resté,
Auprès de la fiancée que j'aime.

 
(Refren)

Ona jedna tam została
jaskółeczka moja mała,
a ja tutaj w obcej stronie
dniem i nocą tęsknię do niej!

Et maintenant je suis loin d'elle,
Loin de ma petite hirondelle,
Ici dans ce pays lointain,
De jour, de nuit, j'ai du chagrin !


(Refren)

Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą,
Żal, żal serce płacze,
Już jej więcej nie zobaczę.

Pleurs, pleurs, pour toi que j'aime,
Pour la si verdoyante Ukraine,
Pleurs, pleurs de désespoir,
De ne jamais plus te revoir.

 
(Refren)
 
Wina, wina, wina dajcie,
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.

Du vin, du vin, du vin, donnez,
A ma mort, allez m'enterrer
Dans la si verdoyante Ukraine,
Auprès de la fille que j'aime.


(Refren)



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.