La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Hymnes, chants ... de l'histoire de la Pologne :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Quand les Polonais chantent et racontent l'histoire de leur pays 
1944 Czerwona Zaraza , Peste Rouge. Szczepanski "Ziutek"
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 05 janvier, 2018 13:20

Ayant par mégarde supprimé ma traduction de ce poème, je la remets aujourd'hui tout en m'excusant auprès des personnes qui avaient donné leur appréciation.

[www.youtube.com]


Czekamy ciebie, czerwona zarazo,
byś wybawiła nas od czarnej śmierci,
byś nam Kraj przedtem rozdarłszy na ćwierci,
była zbawieniem witanym z odrazą.

Peste rouge, oui, c'est toi que nous attendons
Délivre-nous de la mort noire du SS,
Toi qui as su mettre notre pays en pièces,
Sois le salut reçu en toute exécration. 


Czekamy ciebie, ty potęgo tłumu
zbydlęciałego pod twych rządów knutem
czekamy ciebie, byś nas zgniotła butem
swego zalewu i haseł poszumu.

Nous t'attendons, oui, toi , la puissance régnant
Par la force du knout sur la masse abrutie.
Nous attendons d'être, sous ta botte, soumis
Au murmure ruisselant de tous tes slogans.


Czekamy ciebie, ty odwieczny wrogu,
morderco krwawy tłumu naszych braci,
czekamy ciebie, nie żeby zapłacić,
lecz chlebem witać na rodzinnym progu.

Ennemi de toujours, oui, nous t'attendons, toi,
De tant de nos frères le sanglant meurtrier
Nous t'attendons chez nous, non pas pour les venger
Mais te présenter le pain, au seuil de nos toits.


Żebyś ty wiedział nienawistny zbawco,
jakiej ci śmierci życzymy w podzięce
i jak bezsilnie zaciskamy ręce
pomocy prosząc, podstępny oprawco.

Si tu savais, libérateur honni,
Le vœu qu'on te souhaite pour ta fin,
Notre froideur à te serrer la main
En quêtant ton aide, bourreau de perfidie


Żebyś ty wiedział dziadów naszych kacie,
sybirskich więzień ponura legendo,
jak twoją dobroć wszyscy kląć tu będą,
wszyscy Słowianie, wszyscy twoi bracia

Et si tu savais, ancestral tortionnaire,
Sombre légende des geôles de Sibérie,
Ta bonté, tous ils vont la maudire, ici,
Tous, tous les Slaves, tous tes frères.


Żebyś ty wiedział, jak to strasznie boli
nas, dzieci Wielkiej, Niepodległej, Świętej
skuwać w kajdany łaski twej przeklętej,
cuchnącej jarzmem wiekowej niewoli.

Si tu savais l'incommensurable affliction
Qu'un grand, qu'un libre et saint pays, que ses enfants,
Obtiennent des chaînes, et ton maudit présent ,
Le joug affreux d'une séculaire prison.


Legła twa armia zwycięska, czerwona
u stóp łun jasnych płonącej Warszawy
i ścierwią duszę syci bólem krwawym
garstki szaleńców, co na gruzach kona.


Ton Armée Rouge victorieuse stationnait,
Aux lumières incendiaires de Varsovie
Perversement, de douleur et de sang, elle se rassasie,
D'une poignée de fous laissés en ces ruines agoniser.

Miesiąc już mija od Powstania chwili,
łudzisz nas dział swoich łomotem,
wiedząc, jak znowu będzie strasznie potem
powiedzieć sobie, że z nas znów zakpili.

Un mois déjà que débuta l'Insurrection,
Le fracas de tes canons, mais ce n'est qu'un leurre
On le sait, viendront encor de terribles heures
De leur part, tout ne fut que mystification



Czekamy ciebie, nie dla nas, żołnierzy,
dla naszych rannych – mamy ich tysiące,
i dzieci są tu i matki karmiące,
i po piwnicach zaraza się szerzy.

Pas pour nous, soldats, mais nous t'attendons
Pour nos blessés – on en a des milliers ,
Des enfants et des mères qui donnent leur lait,
Dans les caves , se répandent les infections.


Czekamy ciebie – ty zwlekasz i zwlekasz,
ty się nas boisz, i my wiemy o tym.
Chcesz, byśmy legli tu wszyscy pokotem,
naszej zagłady pod Warszawą czekasz.

Tu tardes et tu tardes, mais nous t'attendons,
Nous savons bien pourquoi nous te faisons frémir.
Tu veux nous voir en rangs serrés gésir ,
Tu veux à Varsovie notre extermination.


Nic nam nie robisz – masz prawo wybierać,
możesz nam pomóc, możesz nas wybawić
lub czekać dalej i śmierci zostawić…
śmierć nie jest straszna, umiemy umierać.

Agir ou pas – c'est ton droit de choisir
Tu peux nous aider, tu peux nous sauver
Ou attendre encore, au trépas nous condamner ...
La mort ne nous effraie pas, nous savons mourir.


Ale wiedz o tym, że z naszej mogiły
Nowa się Polska – zwycięska narodzi.
I po tej ziemi ty nie będziesz chodzić
czerwony władco rozbestwionej siły.

Mais sache bien que de nos pierres tombales,
Vainqueure - une nouvelle Pologne naîtra
Sur cette terre, tu ne mettras point tes pas
Rouge despote, chef de la force bestiale.




Edité 20 temps. Dernière édition 27/05/2019 16:08 par Christian Orpel.

Re: 1944 Czerwona Zaraza , Peste Rouge
Posté par: niu-nia (IP Loggée)
Date: 08 janvier, 2018 00:45

Merci beaucoup. Meilleurs voeux Un petit caf?



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.