La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Hymnes, chants ... de l'histoire de la Pologne :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Quand les Polonais chantent et racontent l'histoire de leur pays 
Hiver 1943 Dziś do ciebie przyjść nie mogę Berceuse de la forêt Magierski
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 01 juin, 2019 12:01

Dziś do ciebie przyjść nie mogę (Kołysanka leśna)
Berceuse de la forêt.
Auteur compositeur : Stanisław Magierski (soldat de l' Armia Krajowa, Armée de l' Intérieur). ).

[www.youtube.com]



Dziś do ciebie przyjść nie mogę,
Zaraz idę w nocy mrok,
Nie wyglądaj za mną oknem,
W mgle utonie próżno wzrok.
Po cóż ci, kochanie, wiedzieć,
Że do lasu idę spać?
Dłużej tu nie mogę siedzieć,
Na mnie czeka leśna brać;
Dłużej tu nie mogę siedzieć,
Na mnie czeka leśna brać.

Je ne peux m'inviter chez toi ce soir,
Je m'en vais bientôt dans le couchant,
Aux vitres ne jette pas tes regards,
Ils se perdraient dans l'ombre à l'instant.
Qu'as-tu besoin de savoir, ma chérie,
Que je m'en vais en forêt dormir ?
Je ne peux plus longtemps rester ici,
Ceux des forêts m'ont dit de venir.
Je ne peux plus longtemps rester ici,
Ceux des forêts m'ont dit de venir.



Księżyc zaszedł hen, za lasem,
We wsi gdzieś szczekają psy,
A nie pomyśl sobie czasem,
Że do innej tęskno mi.
Kiedy wrócę znów do ciebie,
Może w dzień, a może w noc,
Dobrze będzie nam jak w niebie,
Pocałunków dasz mi moc;
Dobrze będzie nam jak w niebie,
Pocałunków dasz mi moc

La lune au loin s'endort sur la forêt,
Les chiens de notre village aboient,
Et ne t'en va pas par hasard songer
Que j'aime une autre fille que toi.
Lorsque je reviendrai te visiter,
En plein jour, ou peut-être en soirée,
Du ciel nous aurons la félicité,
Tu me donneras force baisers.
Du ciel nous aurons la félicité,
Tu me donneras force baisers.



Gdy nie wrócę, niechaj z wiosną
Rolę moją sieje brat.
Kości moje mchem porosną
I użyźnią ziemi szmat.
W pole wyjdź pewnego ranka,
Na snop żyta dłonie złóż
I ucałuj jak kochanka,
Ja żyć będę w kłosach zbóż;
I ucałuj jak kochanka,
Ja żyć będę w kłosach zbóż.


Si je ne viens pas, alors au printemps
Que mon frère ensemence ma terre,
Mes os deviendront la mousse des champs,
De l'enclos la féconde poussière.
Sors dans les sillons quand poindra le jour,
Les gerbes de seigle viens toucher,
Et embrasse-les comme ton amour,
Je vivrai dans les épis des blés.
Et embrasse-les comme ton amour,
Je vivrai dans les épis des blés.




Edité 1 temps. Dernière édition 01/06/2019 12:03 par Christian Orpel.



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.