La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Il vous faudra refaire une nouvelle inscription

Le forum ici restera ouvert encore un peu mais uniquement  en lecture.

Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Hymnes, chants ... de l'histoire de la Pologne :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Quand les Polonais chantent et racontent l'histoire de leur pays 
IIe moitié XIX s Góralu, czy ci nie żal Michał Bałucki
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 13 février, 2020 17:22

La chanson toujours très populaire s'inspire de la poésie «  Za chlebem » (Pour le pain) écrite par le poète Michał Bałucki lors d'un séjour -pour motif politique- dans la prison de Cracovie. Il y aurait rencontré un montagnard contrebandier.
Le compositeur de la musique serait Władysław Żeleński ou Michał Świerzyński.

[www.youtube.com]

[czarnyzenek.wordpress.com]


Góralu, czy ci nie żal
Odchodzić od stron ojczystych,
świerkowych lasów i hal
I tych potoków srebrzystych?
Góralu, czy ci nie żal,
Góralu, wracaj do hal!

Montagnard, n'as-tu point mal
De t'en aller de ton berceau,
De ton terroir pastoral
De ces torrents aux blanches eaux  ?
Montagnard, n'as-tu point mal,
Montagnard, rentre au bercail !



A góral na góry spoziera
I łzy rękawem ociera,
Bo góry porzucić trzeba,
Dla chleba, panie dla chleba.
Góralu, czy ci nie żal ...
Góralu, wróć się do hal,

Tu contemples les monts, là-haut,
Et ta manche essuie tes sanglots,
Quitter la montagne, il faut bien,
Pour le pain, monsieur, pour le pain.
Montagnard, n'as-tu point mal,
Montagnard, rentre au bercail !


Góralu, wróć się do hal,
W chatach zostali ojcowie;
Gdy pójdziesz od nich hen w dal
Cóż z nimi będzie, kto powie?
Góralu, czy ci nie żal …

Montagnard, rentre au bercail,
Tes parents restent au chalet;
S'il faut qu'au loin tu t'en ailles,
Quel sera leur sort? Nul ne sait.
Montagnard, n'as-tu point mal,
Montagnard, rentre au bercail !



A góral jak dziecko płacze:
Może już ich nie zobaczę;
I starych porzucić trzeba,
Dla chleba, panie, dla chleba.
Góralu, czy ci nie żal …

Et tel un enfant, tu larmoies :
Si tu ne les revoyais pas?
Quitter les parents, il faut bien,
Pour le pain, monsieur, pour le pain.
Montagnard, n'as-tu point mal,
Montagnard, rentre au bercail !


Góralu, żal mi cię, żal!
I poszedł z grabkami, z kosą,
I poszedł z gór swoich w dal,
W guńce starganej szedł boso.
Góralu, czy ci nie żal …

Montagnard, pour toi j'ai mal !
Tu pars, avec faux et râteau,
Loin des montagnes natales,
Pieds-nus et dans un vieux manteau.
Montagnard, n'as-tu point mal,
Montagnard, rentre au bercail !


Lecz zanim liść opadł z drzew,
Powraca góral do chaty,
Na ustach wesoły śpiew,
Trzos w rękach niesie bogaty.
Góralu, czy ci nie żal...

Mais avant l'effeuillaison,
Le montagnard rentre chez lui,
Joyeusement, en chansons,
En mains, l'escarcelle remplie.
Montagnard, n'as-tu point mal,
Montagnard, rentre au bercail !




Edité 2 temps. Dernière édition 15/02/2020 09:18 par Christian Orpel.

Re: IIe moitié XIX s Góralu, czy ci nie żal Michał Bałucki
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 14 février, 2020 23:48

Citation:
Mais avant l'effeuillaison,
Le montagnard rentre au chalet,
Joyeusement, en chansons,
Porteur d'une bourse gonflée.
Montagnard, n'as-tu point mal,
Montagnard, rentre au bercail !



Et cette bourse gonflée ne le gêne pas pour marcher ? N'as-t'il point mal, demande-t'on.

C'est de l'humour grinning smiley

Je suggère, en changeant la bourse gonflée, sans trop changer le reste :


Mais avant l'effeuillaison,
Le montagnard rentre chez lui
Joyeusement, en chansons,
En mains, l’ escarcelle remplie.
Montagnard, n'as-tu point mal,
Montagnard, rentre au bercail !



Edité 1 temps. Dernière édition 15/02/2020 00:18 par jpaul.

Re: IIe moitié XIX s Góralu, czy ci nie żal Michał Bałucki
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 15 février, 2020 09:16

Ca me va …
J'opère la modification.
Merci de la suggestion.



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.