La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Blablabla :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Blablabla, c'est fait pour ça ! 
Aller à la page: Précédent12
Page courante: 2 sur 2
Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 24 septembre, 2017 18:11

smiling smiley

Il vous avait un peu menée en bateau ...

Il aurait dû évoquer d'autres essences arborées ... le sapin

voire le pin ...

Mais stop ! Non non ! je n'irai pas plus loin ...



Edité 1 temps. Dernière édition 24/09/2017 18:14 par Christian Orpel.

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 24 septembre, 2017 22:11

C'est le genre d'histoire qui n'a ni queue ni tête...

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 00:07

Cela me fait souvenir de l'un de mes tout premiers conseils de classe.

Le solennel aéropage professoral avait à procéder à l'étude de chaque cas, pardon, de chaque élève.

Arriva le tour de l'un d'entre eux, parmi les plus notables et remarquables.

Le professeur de latin, le premier, directement opina :

" Ah celui-là !
Une petite tête et une grosse q ..." Euh, je censure .

Cela fit son petit effet chez la bande de gamins de profs qui étaient là.

En entendant ça, je vous jure, les sourcils du patron gagnèrent quelques galons ...

Même de jalousie, aurait pâli Fillon ...



Edité 1 temps. Dernière édition 25/09/2017 00:10 par Christian Orpel.

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: zoska44 (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 08:10

Czołem!

A la maison le polonais était de mise et dans le style pas un mot plus haut que l'autre, avec l'affirmation péremptoire de mon père qu'il n'y avait pas de gros mots en polonais! Si quelque chose énervait mes parents j'entendais "do jasnej cholery", "kurcze pieczone" "psia krew" et autre "do deski"

Allant pour la première fois en PL en 1969, nous allâmes tout d'abord à Szczecin voir ma tante t mes cousines. Le deuxième soir nous nous retrouvâmes dans un resto/bar près du port. En sortant je suis tombé sur un marin fin soûl, qui me regardant d'un air mauvais m'attrapa par le col de ma chemise, me colla colla contre le mur en disant "Ty chuju". Les maris de mes cousines me sortir de ce mauvais pas et je demandai ce que le marin avait bien pu me dire. Etonnement et éclat de rire de ma famille, qui s'empressa de me donner la signification du mot incriminé.

Je fis alors remarquer à mon père que des gros mots existaient en polonais, sur quoi il me répondit avec la plus parfaite mauvaise fois: "ce sont les russes qui nous les ont appris".

Par la suite des inscriptions rageuses sur les murs de type "milicja pier...a w d...ę" (za przeproszeniem), me firent comprendre que les russes n'y sont pour rien, et ma vie professionnelle en Pologne se chargea de me parfaire dans ma langue maternelle.

Il existe d'ailleurs des dictionnaires comme "Słownik Polskich Przeleństw i Wulgaryzmów" ou Słownik Polsczyzny Potocznej" des plus explicites, avec des exemples tirés de la littérature polonaise SVP.

Całuję rączki i ściskam dłoń

PS J'ai adoré l'histoire des arbres.

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 09:56

zoska44 a écrit:
-------------------------------------------------------
>"kurcze pieczone" "psia krew" et autre "do deski"
>

"do deski" ça ne veut rien dire. "Je tire la langue"

Plutot "do diaska" ?

intraduisible [context.reverso.net] spinning smiley sticking its tongue out

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: zoska44 (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 10:42

Czołem!

"Do diaska" était également utilisé par ma brave femme de mère, "do deski" sur ce que j'ai compris était un euphémisme pour ne pas dire "do d...y". Maintenant il est probable que chacun avait ses propres expressions.
Ainsi mon père avait ramené de la guerre un juron russe qu'il disait"екина мать" mais dont visiblement il ne comprenait pas le sens. Il lui fallut attendre mes années de russe pour que je lui explique que l'on disait "ебина мать" et ce que cela voulait dire, à sa grande surprise je dois dire.
Comme quoi ce sont bien les russes qui ont appris des gros mots aux polonais.

Całuję rączki i ściskam dłoń

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 10:47

Christian Orpel écrit :
Citation:
Cela me fait souvenir de l'un de mes tout premiers conseils de classe....(Lire la suite dans son message)

Inquiétant et ....inquiétant à tout points de vue.

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 11:03

Zoska a écrit : "J'ai adoré l'histoire des arbres."

Oui, trés poétique et on n' a même pas parlé du chêne et de ses fruits...

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: zoska44 (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 12:05

jpaul a écrit:
------------------------------------------------------
> Czołem

> Oui, trés poétique et on n' a même pas parlé
> du chêne et de ses fruits...

C'est ainsi que l'on voit que JPaul est un gland garçon.

Cela étant dit le fruit du chêne dont j'ai quelques spécimens sur le terrain, attire les sangliers au point que j'ai dû électrifier la clôture, car après leur passage le terrain ressemblait à Verdun.

Całuję rączki i ściskam dłoń

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 12:44

Des inscriptions underground de l'époque radieuse PRL, j'ai retenu celle-ci, remarquée en allant ... aux toilettes : Tu się robi ser dla ZSSR

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 14:26

Ma maman apprenant le français comme le pouvait et l'ayant entendu pour la première fois dans les camps de prisonniers de guerre français en Allemagne lorsqu'un moment de répit permettait aux prisonniers de circuler en ville à la rencontre des jeunes filles déportées du travail venant d'autres pays occupés, lui firent entendre les premières expressions typiques po francusku. Sans savoir au juste ce que cela signifiait. C'est ainsi qu'à son arrivée en France au retour de la guerre avec son mari pur jus de Paris, pour faire bien, " à la française", elle ponctuait certaines phrases, quand elle était surprise, par un superbe : "MERDALOR". Dont elle comprit bien vite, la signification et les occasions où il aurait pu être question d'employer cette expression pour marquer un mécontentement bien appuyé et selon l'interlocuteur ! ( chose qu'elle ne devait plus faire malgré tout, préférant ne rien dire!) Ce qui la faisait bien rire, bien plus tard );

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2017 16:00

Le mot de "cinq lettres" faisait à une époque partie de ces termes connus, mais dont le statut faisait qu'il était inimaginable de le prononcer soi-même.

Ma grande sœur, alors en première ou en terminale, ramena un jour à la maison l'expression "merdum" et se mit à en faire un usage assez fréquent.

Si bien qu'au bout d'un certain temps, je consentis à la nouvelle mode et finis par me rallier à ce mot, sans doute par vanité de latiniste, merdum !

Finalement, en évoluant, et compte tenu de l'air du temps, j'en vins à faire usage, eh oui, de la pure version française de l'exclamation.

Mais, merdalor, j'avais atteint l'âge de la majorité, et le droit de voter

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Daria (IP Loggée)
Date: 30 septembre, 2017 00:37

Merdum et Merdalor ,
Seigneurs de ce forum ,
Je ne vous comprends pas !"Je tire la langue"

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Maryan (IP Loggée)
Date: 30 septembre, 2017 12:07

Chuj = C'est un petit hêtre plein de charme ; après le bouleau il est un peuplier


Excellente définition Super

------------------------------------
Mangeons bien, mourrons gras et tant pis pour les porteurs!!

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 30 septembre, 2017 13:51

Daria a écrit :
Citation:
Merdum et Merdalor , Seigneurs de ce forum , Je ne vous comprends pas !

Soit que je rêve, soit que j'ai fait une mauvaise manip, soit que autre chose ? j'ai répondu hier vers 20h à ce message, sans le relire, et je ne le vois plus maintenant. Un coup de l'orgorki masqué ? Merde Alors !
Etait-il présent sur le forum : je disais simplement que merdalor était ce qu'entendait une personne ne sachant pas le français, ponctuant certaines phrases. Expression d'une partie de la France, certaines autres plus imagées ponctuant les phrases des gens du midi ( du sud).

Qu'est ce qui commence par un F et ce termine par un N, et qui tombe en Automne, du côté de Toulouse ?
Réponse : Une feuille. con !
Cela passant inaperçu au pays des saucisses et du cassoulet, mais serait plus mal vu, au Nord ( de Toulouse) et plus.

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Daria (IP Loggée)
Date: 06 octobre, 2017 23:58

jpaul,
Merci...

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: niu-nia (IP Loggée)
Date: 07 octobre, 2017 00:32

C'est "bate"(?) tout ça !!

Qui a entendu et employé ces expressions polonaises, telles que :

"kurcze blady", "kurde balans(?)"..., en remplacement d'une grossièreté très usité, hélas, en Pologne et/ou ailleurs !

Je me les suis appropriées dans les années '70, lorsque j'ai fréquenté, un certain temps, les "intellos" universitaires venus en stage en France.

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: Daria (IP Loggée)
Date: 10 octobre, 2017 21:21

niu-nia a écrit:
-------------------------------------------------------

> Je me les suis appropriées dans les années '70,
> lorsque j'ai fréquenté, un certain temps, les
> "intellos" universitaires venus en stage en
> France.


Je me demande comment à cette époque , ces "intellos" stagiaires et universitaires du bloc de l'Est ont obtenu un visa français ?

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: zoska44 (IP Loggée)
Date: 10 octobre, 2017 23:14

Czołem!

En demandant gentiment au NKVD ou au SB, ou encore parce que papa était une "szyszka".

Całuję rączki ściskam dłoń

Re: Expressions d'un autre temps !
Posté par: niu-nia (IP Loggée)
Date: 11 octobre, 2017 03:56

Daria, c'était en 1973/74 ; ils sont venus pour une durée d'un an suivre des cours sur ordinateurs, adressés par les entreprises, de leur pays, les employant à l'époque (ils étaient de récents ingénieurs diplômés), entreprises, qui s'étaient équipées de matériel IBM,(Compagnie oû je travaillais également dans un service d'Education Technique international).
Tout était géré en interne ici, par exemple, renouvellement des visas régulier,logement et remise de fonds pour la vie au quotidien, par l'intermédiaire de la Compagnie à des dates précises, etc...

Autrement dit,liberté surveillée.

Mais, de bons souvenirs...

Aller à la page: Précédent12
Page courante: 2 sur 2


Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.