La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Histoire de la Pologne :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Des Polanes aux Polonais 
" Hymne Polonais "
Posté par: CESAR DU NORD ! (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 09:45

Dzien dobry..

Dans l'hymne Polonais, il y a la phrase " de l'Italie à la Pologne..........."
Je souhaiterai simplement savoir pour quelle raison historique le mot Italie est inclus dans le texte?
Merci, et je précice que je suis novice en histoire de la Pologne.

bon dimanche,

César!

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 10:04

bonjour

des légions polonaises furent crées en lombardie pour combattre les autrichiens aux cotes des troupes françaises .le generaljan henrik dabrowski en vertu d'un accord signe en 1797 avec le gouvernement de lombardie organisa deux legions.il obtint la garantie ,par le gouvernement lombard du caractère polonais de ces formations et la possibilité pour elles de rentrer en pologne les armes a la main.cestroupes qui comptèrent jusqu'a 9000 hommes luttèrent contre l'autriche et contre l'ancien régime en italie mais servirent également a y asseoir la domination francaise 1797 1800.

source(panorama de l'histoire de la pologne)editions interpress varsovie 1984.

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 11:51

bonjour

pour plus d'informations voir sur le site web page france "jean dombrowski wikipedia"

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: Stéphane (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 13:50

L'Hymne national de la Pologne : "Mazurka Dabrowskiego" (La Mazurka de Dabrowski)

Un hymne national est en général un chant patriotique symbolisant l'unité nationale, exprimant des sentiments collectifs envers les traditions et institutions d'un Etat.

L'Hymne national de la Pologne est le chant des légions polonaises en Italie. Ses paroles ont été écrites par Józef Wybicki à Reggio (Italie) entre le 16 et le 19 juillet 1797 en salut des légionaires qui devaient quitter la ville. Le chant de Wybicki a d'ailleurs été interprété pour la première fois à la même occasion, sur une mélodie de la Mazurka populaire (longtemps attribuée dans l'erreur à Michal Kleofas Oginski), et de suite accepté grâce à un ingénieux mélange d'éléments prophétiques et d'appels au réveil des soldats.

Le texte a été publié pour la première fois à Mantua (Italie) en février 1799 dans le journal "Dekada Legionowa" (La décade légionnaire), ce dont il n'a plus pu se vanter à notre époque : les deux dernières traces, celle de Wybicki et celle des légionaires, ont en effet été perdues durant la seconde guerre mondiale. Le texte de Wybicki diffère de l'hymne actuel ("Jeszcze Polska nie zginela", la Pologne n'a pas encore disparu) par quelques détails et de nouveaux refrains : le quatrième „Niemcu, Moskalu” (toi allemand, toi moskal (russe) et le sixième „Kosciuszko” (toi Kosciuszko (général polonais)). Le texte original diffère également dans la suite des refrains 2 et 3. Enfin, il y a eu un adoucissement stylistique caractérisé par le remplacement de la rime "nie umarla : wydarla" (n'est pas morte, s'est arrachée) par "nie zginela : wziela" (n'est pas disparue, a pris).

Son parcours de chanson locale militaire au statut d'hymne national, le "Mazurek Dabrowskiego", le doit surtout à l'exaltation de l'idée d'une Pologne libre, fondamentale en temps d'occupation, et de l'obtention par les polonais de leur indépendance (exprimé dans les deux premiers refrains). Le chant des légionnaires s'est rapidement propagé jusqu'au pays, où il a été reconnu comme un lien entre tous les habitants subissant l'occupation (la Pologne était partagée en 3, occupée par les Prusses, l'Autriche et la Russie). Sa popularité a augmenté après l'entrée de l'armée napoléonienne sur le territoire, et en 1806 est apparue sa première édition varsovienne. Par les temps du Grand Duché de Varsovie, la mélodie "Mazurka Dabrowskiego" était souvent jouée sur les orgues de barbarie. La prochaine période de popularité devait être l'insurection de novembre. Vous comprendrez aisément pourquoi le chant a été interdit sous les occupations russe et prussienne. Le "Mazurek" a concouru au titre d'hymne national avec plusieurs autres chants : "Boze, cos Polske ..." (Dieu, aide la Pologne ...) de Antony Felinski - dans les années 1860-62, "Choral" (Z dymem pozarów...) (avec la fumée des incendies) de Korneliusz Ujejski - en 1846, „Rota” appelé alors L'Hymne de Grunwald (Nie rzucimy ziemi, skad nasz rod...) (on n'abandonnera pas les terres de nos ancêtres) de Maria Konopnicka écrit en 1910 et également avec d'autres oeuvres qui apparaissaient au rythme des évènements marquants. La Mazurka de Dabrowski a atteint son apogée lorsqu'elle a été traduite en français (1829), allemand (1830), anglais (1833). Elle a ainsi acquis une grande notoriété internationale.

Mais vous devez vous demander : qui est ce fameux Dabrowski dont le nom compose le titre de l'Hymne polonais ? Et bien Jan Henryk Dabrowski (1755 - 1818) était un général qui a entre autres participé à la défense de Varsovie (1794), l'insurrection de la Wielkopolska (région) (1806), et aux batailles napoléonniennes (1806-1807, 1809, 1812). Et surtout c'est lui qui a créé les légions en 1797 : vous vous souvenez l'Italie ? Et bien voilà, l'hymne a été chanté pour la première fois (20 juillet 1797) en l'honneur de Dabrowski qui était d'ailleurs l'ami de Wybicki.


Merci à Zbigniew qui avait fait cet article pour Beskid lors de la Coupe du monde 2002 et que j'ai précieusement gardé.

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: CESAR DU NORD ! (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 16:36

Merci à vous deux pour ces précisions.
César......

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: rdan (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 22:18

Merci à Stephane d'avoir rappeler l'historique de l'hymne de nos origines, peut-on en avoir le texte complet ? Quand on sait la difficulté de créer les fondements d'une nation.

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: Stéphane (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 22:38

Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz...

Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.

Marsz, marsz...

Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany —
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.

Marsz, marsz...

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: rdan (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 23:14

Est avec une bonne traduction en Français, quel est notre hymne ?

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: Stéphane (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 23:16

rdan a écrit:
-------------------------------------------------------
> Est avec une bonne traduction en Français, quel
> est notre hymne ?

La Pologne n'a pas encore péri,
Tant que nous vivons.
Ce que l'étranger nous a pris de force,
Nous le reprendrons par le sabre.

Refrain:

Marche, marche, Dabrowski
De la terre italienne vers la Pologne
Sous ta direction
Nous nous unirons avec la nation.

Nous traverserons la Vistule et la Warta
Nous serons Polonais
Bonaparte nous a donné l'exemple
Comment nous devons vaincre.

(Refrain)

Comme Czarniecki vers Poznań
Après l'invasion suédoise,
Pour sauver la patrie
Revint par la mer.

(Refrain)

Le père dit à sa Basia
Tout en pleurs :
"Écoute! il semble que les Nôtres
Battent le tambour."

(Refrain)

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: rdan (IP Loggée)
Date: 24 juin, 2007 23:30

Merci Stephane pour la traduction.

Re: " Hymne Polonais "
Posté par: Stéphane (IP Loggée)
Date: 25 juin, 2007 02:17

rdan a écrit:
-------------------------------------------------------
> Merci Stephane pour la traduction.


Faut remercier Wikipedia, s'il n'y avait que moi....... "Blah Blah"



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.