La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Besoin d'aide pour une traduction
Posté par: Migdal (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2008 18:28

Bonjour,
j'ai reçu un mail dont j'ai traduit la majeure partie, mais là ... je bloque Feu.
Quelqu'un pourrait-il me donner un coup de main :

By ja przegladac, trzeba sie tam zarejestrowac, wiec jesli zajdzie potrzeba to pomoge. Problemem moga byc polskie "miekkie" znaki, ale na to tez jest rada

Pour parcourir moi , il faut s'y incrire, alors si ??? besoin alors aide
Avec le problème ils peuvent être ... marques, mais pour c'est aussi un conseil.

Merci

Re: Besoin d'aide pour une traduction
Posté par: jk (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2008 18:36

Migdal a écrit:
-------------------------------------------------------
> Bonjour,
> j'ai reçu un mail dont j'ai traduit la majeure
> partie, mais là ... je bloque Feu.
> Quelqu'un pourrait-il me donner un coup de main :
>
> By ja przegladac, trzeba sie tam zarejestrowac,
> wiec jesli zajdzie potrzeba to pomoge. Problemem
> moga byc polskie "miekkie" znaki, ale na to tez
> jest rada
>
> Pour parcourir moi , il faut (s'enregistrer) s'y incrire, alors si ( si le besoin s'en fait sentir)
> ??? besoin alors aide
> Avec le problème ils peuvent être ... marques, "miekkie" jamais entendu.
> mais pour c'est aussi un conseil.
>
> Merci

Re: Besoin d'aide pour une traduction
Posté par: comète (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2008 18:45

Ce serait plutôt:

Pour la (quoi?) pourcoucir, il faut s'inscrire. Si vous en avez besoin , je vous aiderai. Il peut y avoir un problèmeme avec les signes mouillés, mais il y a des solutions à cela.

Re: Besoin d'aide pour une traduction
Posté par: Migdal (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2008 19:35

Merci pour la traduction.

J'avais pas pensé que "ja" pouvait être aussi "ją".
"zajdzie" j'ai pas trouver dans le dico. quel est ce mot ?

Merci

Re: Besoin d'aide pour une traduction
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2008 19:41

zajść qui ici signifie "survenir, avoir lieu".

Mik

Re: Besoin d'aide pour une traduction
Posté par: comète (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2008 19:46

C'est le verbe zajsc au futur: arriver, parvenir, etc...
Mot à mot ça ferait: si le besoin se produit

Re: Besoin d'aide pour une traduction
Posté par: Migdal (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2008 20:01

merci encore

Re: Besoin d'aide pour une traduction
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 25 janvier, 2008 23:20

Jutro Kongres LCR Z Krivinem. Chce zmodernizować partię...



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.