Non, non je sais que je ne serais jamais "l'instruite qui cause mieux le polonais que les autres". Simplement je progresse. Comme maintenant mes cours de polonais sont plus amusants je voudrais vous en faire profiter.
J'ai toujours mon cher Tomek comme prof; Il s'agit de cours de communication scientifique journalistique. Et avec lui, les cours ont toujours un aspect ludique. Nous sommes trois étudiants: Jurgen ce jeune homme allemand de la soixantaine que je connais depuis l'an dernier, il étudie le polonais depuis 6 ans dont 3 avec Tomek et une jeune femme de 25 ans, Magda dont les deux parents sont polonais.Elle parle et comprend parfaitement le polonais mais elle ne sait pas écrire correctement en polonais et il lui manque le vocabulaire un peu plus relevé.
Ces cours préparent à l'examen Unicert 3. Soit le niveau C1-C2 de polonais, mais bon même si j'ai réussi avec énormément de boulot l'Unicert 2 le semestre dernier, pour l'Unicert 3, je vais attendre.... Voilà pour la parlotte pour le contexte.
Ici il s'agit d'exercices de prononciation amusant (vous en connaissez déjà!!) et expressions idiomatiques à trouver.
Un truc que j'utilise pour la prononciation : j'utilise la fonction synthèse vocale de Google traduction.. C'est un peu robot mais c'est utile pour bien prononcer et ensuite reconnaître les mots dans une conversations.
Pour vous laisser le temps de jouer, je donnerai les solutions après-demain si elles ne sont pas toutes trouvées d'ici là, je répondrai aux question ce week-end. Pour les exercices de dictions, si des "moustachus de la langue polonaise
" ne le font pas avant, je répondrai aussi à vos question ce week-end
Bon divertissement à tous
łamać (sobie) język - mieć trudności z wymówieniem czegoś. łamaniec językowy - zbitka głosek lub złożenie wyrazów trudnych do wymówienia.
Spróbuj przeczytać poprawnie następujące zdania (tzw. łamańce językowe).
1. Stół z powyłamywanymi nogami.
2. W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.
3. Król Karol kupił królewnie Karolinie korale koloru koralowego.
4. Lojalna Jola.
5. Cecylia czyta cytaty z Tacyta.
6. Kiedy susza, szosa sucha, idzie szosą sucha mucha.
7. Tatka tka i matka tka, a tkaczka czka i też tam tka. (Źródło: Kabaret Starszych Panów.)
8. Ząb - zupa zębowa, dąb - zupa dębowa.
9. W trzęsawisku trzeszczą trzciny, trzmiel trze w Trzciance trzy trzmieliny, a trzy byczki znad Trzebyczki z trzaskiem trzepią trzy trzewiczki.
10. Warzy żaba smar, pełen smaru gar, z wnętrza gara bucha para, z pieca bucha żar, smar jest w garze, gar na żarze, wrze na żarze smar.
11. Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody. (Źródło: film "Jak rozpętałem drugą wojnę światową".)
Dopasuj znaczenia do idiomów.
1. łamać sobie jeżyk.
2. bredzić (mówić, pleść), co ślina na jeżyk przyniesie.
3. ciągnąc kogoś za jeżyk.
4. mieć na coś końcu jeżyka.
5. mieć długi jeżyk.
6. jeżyk kogoś świerzbi.
7. zasięgnąć języka.
8. biegać z wywieszonym językiem.
9. ugryźć się w język.
10. trzymać język za zębami.
11. znajdować (znaleźć) z kimś wspólny język.
12. zapomnieć języka w gębie.
13. być na (ludzkich) językach.
14. mieć ostry język.
a) zdobyć informacje.
b) nie móc czegoś wymówić.
c) mówić dużo, ale bez sensu.
d) z trudem powstrzymywać się, by nie powiedzieć czegoś, o czym nie powinno się mówić.
e) dochować tajemnicy.
f) usiłować dowiedzieć się czegoś od kogoś.
g) próbować przypomnieć sobie jakieś słowo, informację.
h) bardzo się śpieszyć.
i) wyrażać się w złośliwy sposób.
j) być przedmiotem plotek.
k) mieć skłonność do gadulstwa; zdradzić jakiś sekret.
l) w ostatniej chwili powstrzymać się przed powiedzeniem czegoś, czego by się żałowało.
ł) doskonale się z kimś rozumieć.
m) nie móc wymówić słowa pod wpływem emocji (z wrażenia).