Tout ce que je sais, c'est que la formule de politesse polonaise se faisait en utilisant la 3e personne, comme le confirme les "anciens".
Ainsi, p. ex., on disait "pan" (monsieur) ou "pani" (madame) + verbe conjugué, etc.
Ce n'est que récemment, sous la période communiste, que cette langue a adopté le vouvoiement "à la russe"
(wy) prôné par la
nomenklatura à la place des formules anciennes qui étaient aussi des références à des ci-devant titres utilisés par la noblesse ou la bourgeoisie.
Je suppose que le tutoiement fut adopté de la même manière.
L'ukrainien utilisait aussi la forme de politesse en usage
chez les Slaves occidentaux et employait donc aussi la 3e personne lorsqu'on s'adressait à des personnes "dignes de respect", comme les parents, les inconnus, les supérieurs en général. Mais, là aussi, la suprématie imposée de la langue russe et de ses tournures a joué dans la manière d'exprimer ces marques de politesse. On utilise aussi à présent la 2e personne pour s'adresser à d'autres gens (ty et Vy).
A remarquer que l'usage de la 3e personne est courant en portugais et allemand. Itou en français lorsqu'on s'adresse à un roi, un pape ... (Sire, Saint-Père ...), mais a aussi une connotation obséquieuse.
A confirmer par plus compétent et mieux informé !!!
...............
