La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Aide pour une traduction (language technique)
Posté par: sbarrat (IP Loggée)
Date: 22 septembre, 2014 10:11

Bonjour à tous,

Travaillant en tant que technicienne sécurité, je voudrais mettre en place un plan de chargement / déchargement des camions;ce plan est déjà effectif en Allemand, Anglais et Espagnol, mais vu l’affluence de transporteurs Polonais, je pense qu’il serait bien de créer un exemplaire en Polonais.

On m’a dit d’utiliser « Google traduction » seulement je trouve que cela ne traduit pas correctement le sens des phrases….

Merci beaucoup !

Sophie

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/sanstizzz.bmp

Re: Aide pour une traduction (language technique)
Posté par: Andrzej (IP Loggée)
Date: 24 septembre, 2014 21:15

Il y a des gens que l'on paye pour ce genre de travail
winking smiley
On peut, certes, aider a ameliorer le resultat de votre travail, mais le role de Beskid ne pas de remplacer des bureaux et des traducteurs pro

Re: Aide pour une traduction (language technique)
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 24 septembre, 2014 23:03

Nonobstant l'initiative de Sophie de l'entreprise KWS, technicienne sécurité de son état et non interprète il est souhaitable que ces consignes soient rédigées par des traducteurs pro, dont c'est le métier et qui prennent leurs responsabilités : cela fait parti de la sécurité ( si une phrase est mal traduite et/ou mal interprétée par le lecteur.)

Surtout que l'on n'a pas à faire a une petite entreprise qui chercherait à minimiser les frais.

KWS, c'est ça >>>> Société KWS.fr

Re: Aide pour une traduction (language technique)
Posté par: sbarrat (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2014 15:51

En effet, c'est possible, mais je ne trouve pas de personnes "payée" pour le faire, donc je me renseigne comme je peux. Dans 2 semaines je fini mon contrat, et je voulais finir en beauté, avec une traduction en polonais.
Je pensais trouver de l'aide sur le site. des conseils, des adresses, des personnes me proposant leurs services...
Et je ne pensais pas me faire "jeter" de la sorte.

Si c'est m'aider à corriger les erreurs de professionnels je ne voit pas l'intêret.
Maintenant ma grand mère étant polonaise, je peux vous écrire ce qu'elle me dit en phonétique. mais je ne pense pas que ce soit d'une très grande utilité.

M'auriez vous aidé si vous n'aviez pas vu KWS? Erreur de débutante, sa ira mieux dans quelques années...

merci

Re: Aide pour une traduction (language technique)
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2014 19:30

pourquoi tant de haine?


sbarrat a écrit:
-------------------------------------------------------
> En effet, c'est possible, mais je ne trouve pas de
> personnes "payée" pour le faire, donc je me
> renseigne comme je peux. Dans 2 semaines je fini
> mon contrat, et je voulais finir en beauté, avec
> une traduction en polonais.
-------------------------------------------
le consulat peut vous donnez l'adresse de traducteurs.
-------------------------------------------------


> Et je ne pensais pas me faire "jeter" de la
> sorte.
-----------------------------
personne ne vous a jeté.

--------------------------
Maintenant ma grand mère étant polonaise, je
> peux vous écrire ce qu'elle me dit en
> phonétique. mais je ne pense pas que ce soit
> d'une très grande utilité.
-----------------

chiche!!!
-----------------

Re: Aide pour une traduction (language technique)
Posté par: Andrzej (IP Loggée)
Date: 25 septembre, 2014 21:06

sbarrat a écrit:
-------------------------------------------------------
> En effet, c'est possible, mais je ne trouve pas de
> personnes "payée" pour le faire

http://www.globtra.com/
par exemple



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.