La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Aller à la page: Précédent1234Suivant
Page courante: 2 sur 4
Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 11:55

... j'ai omis de préciser que debeściak c'est du parlé djeun smiling smiley

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 12:06

Même que Nawet, n'est même pas une navette spatiale ou militaire, nawet !

et Bez okulary, n'est pas ce que vous pensez...



Edité 1 temps. Dernière édition 07/09/2018 12:09 par jpaul.

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 12:19

... franchement, Excellence !

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Trabszo (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 12:23

Dupe=du pain

Une polonaise dans un commerce.
-Pan ma chleb ?
-Quoi ?
-chleb !
-Je ne comprends pas
-no to idz do dupe
-ah!du pain !

Véridiquesmiling smiley

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 12:32

C'est un grand classique, mais c'est plutôt : du pain = dupa, dupę grinning smiley

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 12:36

Pour le Chleb, la réponse aurait presque du chien...

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 12:54

Houla, marin de la Baltique... y'a d'la dérive !... http://www.civfr.com/forums/html/emoticons/marin.gif

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 13:56

A propos de marinarz, ça baigne aussi pour un marinage.


PS : je précise que pour un autre "jeu de mot" que j'avais mis plus haut, que même sans lunettes'il s'agissait d'un bisou dans le cou, Larry, Franchement !

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 21:25

Trabszo a écrit:
-------------------------------------------------------
> Dupe=du pain
>
> Une polonaise dans un commerce.
> -Pan ma chleb ?
> -Quoi ?
> -chleb !
> -Je ne comprends pas
> -no to idz do dupe
> -ah!du pain !
>
> Véridiquesmiling smiley
--------------------------------
-------------------------------
je connaissais cette histoire, racontée par ma mère il y a très longtemps.

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Trabszo (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2018 21:50

jean pierre a écrit:
-------------------------------------------------------
> Trabszo a écrit:
> --------------------------------------------------
> -----
> > Dupe=du pain
> >
> > Une polonaise dans un commerce.
> > -Pan ma chleb ?
> > -Quoi ?
> > -chleb !
> > -Je ne comprends pas
> > -no to idz do dupe
> > -ah!du pain !
> >
> > Véridiquesmiling smiley
> --------------------------------
> -------------------------------
> je connaissais cette histoire, racontée par ma
> mère il y a très longtemps.

Itousmiling smiley

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: michelle prostak (IP Loggée)
Date: 23 février, 2019 23:13

Et lustro désigne un miroir et pas un lustre !

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 24 février, 2019 03:15

rezyser n'est pas un régisseur, mais un réalisateur (au cinéma)
mer n'a rien à voir avec la Grande Bleue, il s'agit du maire (autre terme pour burmistrz)
parol = mot de passe
zdecydowanie n'a rien à voir avec la décision, mais signifie sans aucun doute
melonik n'est pas un petit melon mais un joueur de bowling (et aussi un chapeau melon)
reper n'est pas une planque de brigands, mais un indice de référence
pluton quand ce n'est pas la planète c'est un peloton

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: arraska (IP Loggée)
Date: 24 février, 2019 15:03

> Trabszo a écrit:
Dupe=du pain - - no to idz do dupe

moi j'ai entendu plutôt : No to pocałuj mnie w d__ ę ...

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: arraska (IP Loggée)
Date: 24 février, 2019 15:12

> Vendôme - Date: 07 septembre, 2018 11:50

Ty jestes debeściaczkę

au masculin ce serait debeściaczkiem ( masc sg )
au féminin ......... debeściaczką ( fém sg )

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 25 février, 2019 02:37

Merci arraska, effectivement j'étais pas certain de la déclinaison.

... à propos :

arras, n'est pas la ville où habite Jeanine, mais une tapisserie de la Manufacture d'Arras, dont la série (pl. arrasy) la plus célèbre se trouve au Château de Wawel. C'est Magda la guide francophone à Cracovie qui m'avait fait découvrir ces merveilles du XVI ème siècle.

Pour les ceusses qui ne connaissent pas : https://pl.wikipedia.org/wiki/Arras_(tkanina)

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 25 février, 2019 02:47

Merci arraska, effectivement j'étais pas certain de la déclinaison.

... à propos :

arras, n'est pas la ville où habite Jeanine, mais une tapisserie, dont la série (pl. arrasy) la plus célèbre se trouve au Château de Wawel. C'est Magda la guide francophone à Cracovie qui m'avait fait découvrir ces merveilles du XVI ème siècle.

Pour les ceusses qui ne connaissent pas :
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Arras_(tkanina)
- http://www.noname.fr/tapis-tapisseries/tapisseries-arras.html
- http://www.lavoixdunord.fr/198313/article/2017-07-29/la-tapisserie-d-arras-est-elle-vraiment-d-arras#

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: arraska (IP Loggée)
Date: 25 février, 2019 05:06

j'habite en périphérie arrageoise c'est pourquoi le pseudo ...
En effet il y a des arrasy au Musée d'Arras, et i y en aurait +/- 170 à Cracovie ... d'après des infos obtenues d'uune personne qui connaissait ce sujet
cordialement Janina

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 26 février, 2019 01:27

tort (... ou raison) c'est une tarte en polonais
talon en polonais c'est un bon
praktykant, ce n'est pas quelqu'un de pieux, mais un stagiaire ou un apprenti polonais

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 01 mars, 2019 20:15

Citation:
Zofia
Lutrin presque obligatoire

Effectivement quand on regarde le format et le détail de l'impression, ça doit pas être léger !



- wersalka en polonais n'est pas une habitante de Versailles mais un canapé convertible
- maska n'est pas un masque polonais, mais un capot de bagnole
- boazeria, n'est pas un vivarium pour boas, mais une boiserie polonaise
- temperówka n'est pas une petite dette remboursable par tempéraments, mais un taille-crayons
- dyrygent n'est pas un politique, mais un chef-d'orchestre polonais

Et si en polonais talon signifie un bon en français : bon en polonais signifie un ticket en français, alors qu'un talon se dit kupon en polonais (quand ce n'est pas un bon de réduction ou une piéce de tissus)... Faut suivre là.

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 06 mars, 2019 04:02

konar, n'est pas une interjection d'automobiliste, mais une branche
kompot, n'est pas une compote, mais une décoction de fruits additionnée d'un sirop léger.
konferansjer n'est pas un conférencier mais un animateur (ou un présentateur)

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Aller à la page: Précédent1234Suivant
Page courante: 2 sur 4


Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.