jpaul a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pas instruit, n'étant pas cheminot ( employé
> ferroviaire de la SNCF / PKP
), mais quand on
> fait deux actions en même temps pour avoir un
> résultat, on en fait la conjugaison. Rien à voir
> avec la conjugaison des verbes.
> Donc, là, on semble dire que le frein de service
> est déjà la combinaison de 2 actions ( appelée
> "Conjugaison train" ) Train désignant le fait que
> l'on emploie ce mode de freinage pour les trains.
Ok. Ca c'est comprehensible.
Plus difficle de l'exprimer en polonais.
Merci.
Que dites-vous:
Niemniej jednak, jeśli działanie hamulca roboczego opiera się na kolejowym zestawie hamulców (hamulec dynamiczny jako główny w całym pociągu) dopuszczalne jest zwiększenie przez hamulec dynamiczny przyczepności osi napędnych o 7%.