La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 17 mars, 2019 10:57

Mi­lio­nem gro­bów
sły­szę rytm twój nie­do­cze­ka­ny:
góry ławą bi­ją­ce do mo­rza jak tęt­no


Ces vers me laissent perplexe. Que faut-il comprendre ?

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 17 mars, 2019 15:20

La suite aussi déconcerte :

Sze­ro­ko drży
oskar­żo­ne nie­bo wbi­te na zglisz­cza - na pal
i jak pe­riod po no­cach ude­rza o bu­rzę żal:
śmierć mnie uca­łu­je, śmierć mnie uca­łu­je,
ale nie ty.

Du moins ce vers :
i jak pe­riod po no­cach ude­rza o bu­rzę żal:

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2019 13:26

Si ława = ławica = mielizna piasczysta, ça devient plus clair
Des bancs de sables ?

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2019 14:54

Bon,le poète semble évoquer d'abord un cycle géologique, puis le cycle menstruel.
Je ne trouve pas sur Internet de commentaire de ce poème, c'est embêtant.

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2019 21:14

góry ławą bi­ją­ce do mo­rza jak tęt­no

et si c'etait :

góry lawą bi­ją­ce do mo­rza jak tęt­no ?

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2019 21:41

Elzbieta écrit :

Citation:
et si c'etait : góry lawą bi­ją­ce do mo­rza jak tęt­no ?

Je l'ai pensé un moment aussi, mais c'est bien ławą que le poète a écrit ( c'est ainsi que le mot est orthographié dans les sites Internet ). Soit une erreur dès le départ ou une volonté de l'écrivain dans sa logique surréaliste.

ława,
wojsk. sposób walki w szyku konnym, polegający na okrążeniu przeciwnika przez zaskoczenie;
ława,
bud. fundament o przekroju poprzecznym w kształcie prostokąta lub trapezu, wydłużony w jednym kierunku;
Ława,
rz. w Polsce i Rosji (obwód kaliningradzki), → Łyna .
ława sądowa,
w XIII–XVIII w. organ samorządu miast i wsi lokowanych na prawie niem., powoływany przez właściciela gruntowego lub wybierany przez mieszkańców, później także przez radę miejską
ława przysięgłych,
instytucja prawna polegająca na udziale czynnika społ. w wymiarze sprawiedliwości;
Ława Główna Krakowska,
tajny organ kierowniczy obozu „czerwonych” w Galicji Zachodniej, zał. w połowie 1862;
Ława Główna Lwowska,
tajny organ kierowniczy obozu „czerwonych” w Galicji Wschodniej, zał. w połowie 1862;
ława miejska,
w średniowiecznej Polsce organ zarządu miejskiego, z wójtem na czele;
ława optyczna,
listwa (szyna), dł. ok. 1 m, ułatwiająca ustawienie różnych elementów opt. (soczewek, przysłon) w jednej linii, w żądanej odległości, stosowana do doświadczeń i pomiarów optycznych.



@Christian Orpel qui pense que
Citation:
Bon,le poète semble évoquer d'abord un cycle géologique, puis le cycle menstruel.
. Où allez-vous chercher ça ? Pensez-vous que cela soit dans les règles ?

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2019 22:07

Period

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2019 22:13

Elżbieta a écrit:
-------------------------------------------------------
> góry ławą bi­ją­ce do mo­rza jak tęt­no
>
> et si c'etait :
>
> góry lawą bi­ją­ce do mo­rza jak tęt­no ?


Sur différents sites, il y a bien ławą

Pas simple à comprendre, ces images …

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2019 22:47


Christian Orpel
pense que le poète évoque une période de 28 jours féminine à la vue du mot périod, ( avant la ménopause, bien sûr ).

Je ne vois pas le rapport, si je peux m'exprimer ainsi.

En polonais period, c'est aussi :


http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/periodono.jpg

Ce n'est pas un poème gynécologique, je pense.

Re: Quelques vers de Krzysztof Kamil Baczyński
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2019 22:59

Christian Orpel pense ceci :

Ces vers me laissent perplexe. Que faut-il comprendre ?



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.