La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
slave en français ou slave en anglais
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 25 mai, 2020 22:24

Je ne sais pas si l'un/e d'entre-vous s'est déjà amusé/e à traduire le mot slave sur google traduction ou si un post a déjà été écrit à ce propos. Preuve flagrante que leur langue de référence est l'anglais, si c'était encore à démontrer ...
(slave en anglais) niewolnik versus Słowianin(slave en français)... Dans le sens du polonais vers le français par contre c'est bien traduit.

Re: slave en français ou slave en anglais
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 26 mai, 2020 06:58

Dans le livre Une journée d'Ivan Denissovitch de Soljenitsine on trouve cette idée que "slave" et "esclave" viennent de la même racine.

Dans le dictionnaire TLFI [www.cnrtl.fr] on lit ceci :

Le changement de sens « slave » > « esclave » s'explique par le grand nombre de Slaves réduits en esclavage dans les Balkans par les Germains et les Byzantins pendant le haut Moyen Âge.

Mik

Re: slave en français ou slave en anglais
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 26 mai, 2020 11:12

Donc, logiquement pour rester " politiquement correct " on ne devrait plus dire " Slaves" mais un truc dans le genre : " personne de la même couleur que ceux qui ne sont pas de la même couleur que ceux que l'on désigne comme étant des personnes de couleur et venus souvent des Balkans et avoisinants pendant le haut Moyen-âge, n'étant ni mal-voyant, ni mal-entendant, ni de petite taille ", car le mot Slave ramènerait à une connotation à caractère discriminatoire, selon certains qui pensent pour nous.

Re: slave en français ou slave en anglais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 27 mai, 2020 09:42

Pour ne pas trop s'égarer :

Citation:
Wikipédia
Trois hypothèses sont généralement retenues pour expliquer le mot slave, bien qu'il en existe d'autres :

- la plus évidente et la plus simple consiste à rattacher le nom au vieux-slave slava, avec le sens de renommée, gloire. Autrement dit, les Slaves se seraient eux-mêmes qualifiés de glorieux (comme les Celtes, le mot kelt ayant le sens de noble) ;

- une autre hypothèse part du vieux-slave slovo (= mot, parole), les Slaves se définissant entre eux comme ceux qui savent parler, dont le langage est compréhensible : cette hypothèse s’appuie notamment sur le fait que dans les langues slaves le terme désignant un Allemand est dérivé d’un adjectif signifiant non-parlant : en ukrainien, en polonais, en bosniaque, en bulgare, en croate, en serbe et en tchèque, les mots nijem, niemy, němý, nemtsi signifient muet, et Nijemci, Niemiec, Němec signifient « Allemand ».

- l’hypothèse protochroniste prétend que Slava serait le nom originel du fleuve Dniepr autour duquel les premières traces des Slaves en Europe sont accréditées.


... "le terme désignant un Allemand est dérivé d’un adjectif signifiant non-parlant" - ça me plait bien, ça !


Citation:
idem
Les chroniqueurs grecs présentent les Slaves comme ceux « qui ne peuvent pas être réduits en esclavage ni subjugués dans leur propre pays ».

Dans l’Empire byzantin, les Grecs du Moyen Âge désignaient les Slaves par le mot « sklavènes » (σϰλαϐένοι) et les esclaves par le terme « ergastes » (εργάστοι). Le mot grec médiéval « skylevô » (σκυλεύω) signifiait « piller » ou « prendre du butin ».

Ce n’est que trois siècles plus tard que le mot « slaves » sera, en Occident et non dans le monde byzantin, à l’origine du mot « esclaves », lorsque les armées franques en capturèrent beaucoup pour les vendre, entre-autres, aux Arabes d'Espagne qui les appelèrent « Saqāliba ».

source : https://fr.wikipedia.org/wiki/Slaves

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: slave en français ou slave en anglais
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 27 mai, 2020 16:23

Merci les amis philologues smiling smiley

Pour les Allemands, j'ai longtemps pensé que cela avait à voir avec le fleuve Niemen et je viens de trouver cette confirmation dans un article de Wikipedia.

[fr.wikipedia.org]

"Les tribus germaniques vivaient au-delà de ce fleuve avant le Drang nach Osten. C'est pour cette raison qu’une étymologie populaire voit dans le nom de ce fleuve l’origine du nom désignant la langue allemande dans les langues slaves"

Tout comme vous je fais partie de ceux qui pensent que Wikipedia ne dit pas que des conneries!!!! D'ailleurs contrairement aux profs en France, en Allemagne les profs d'ailleurs mes profs polonais nous proposent aussi certains articles de cette encyclopédie collaboratives

Mais l'article que je viens de vous citer ne propose aucune référence de ces dires!!!!

" une autre hypothèse part du vieux-slave slovo (= mot, parole), les Slaves se définissant entre eux comme ceux qui savent parler, dont le langage est compréhensible : cette hypothèse s’appuie notamment sur le fait que dans les langues slaves le terme désignant un Allemand est dérivé d’un adjectif signifiant non-parlant : en ukrainien, en polonais, en bosniaque, en bulgare, en croate, en serbe et en tchèque, les mots nijem, niemy, němý, nemtsi signifient muet, et Nijemci, Niemiec, Němec signifient « Allemand ».


Puis j'ai entendu d'autre versions proches de celles ici citées par Jean, où donc les peuples qui ne savent pas parler dont le langage est incompréhensible, sont des peuples barbares.
La seule différence c'est que si le mot "niemiec" désigne actuellement uniquement les Allemands, ils désignaient alors les peuplades germaniques, donc aussi cette belle langue internationale au passé s'étalant sur des siècles justemment raciste et esclavagiste qu'est devenu l'anglais ....



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.