Michel, c'est bien parce que c'est toi ; je ferais pas ça tous les jours
Gdy na wojnę wyruszałem,
Quand je suis parti à la guerre
Odprowadzał mnie mój teść,
Mon beau-père m’accompagné
Miał ze sobą sześć walizek,
Il avait six valises
Kurde ja musiałem nieść,
Putain, c’est moi qui ai dû les porter
(Refrain) Psia jego mać x7
Le fils de chienne (une manière d’atténuer « putain de sa mère »)
Gdy na peron przybyliśmy
Quand on est arrivés sur le quai
Ludzie się zaczęli pchać,
Les gens on commencé à pousser
Wszyscy jakoś posiadali,
Tous ont réussi à s’assoir
Kurde ja musiałem stać.
Putain, moi j’ai dû rester debout
Refrain
Pod Grunwaldem był mój dziadek,
Mon grand-père était à (la bataille de) Grunwald
Pod Lenino był mój teść,
Mon beau-père à (la bataille de) Lenino,
Już by prawie zwyciężyli,
Ils auraient presque gagné,
Ale kurde padał deszcz.
Mais, putain, il pleuvait
Refrain
Gdy do boju ruszyliśmy
Quand on est partis à l’attaque
To przed nami ginął wróg,
L’ennemi devant nous était défait Je n'arrive pas à trouver le terme exact
Dziś na piersiach mam medale,
Aujourd’hui j’ai des médaillessur la poitrine
Ale kurde nie mam nóg.
Mais, putain, je n’ai plus de jambes
Refrain
Gdy z wojaczki powracałem
Quand je suis revenu de la guerre
Żona wyszła witać mnie,
Ma femme est sortie pour me saluer
Piesek chyba mnie nie poznał,
Le chien, visiblement, ne m’aura pas reconnu
Kurde upierdzielił mnie.
Putain ! ils m’ont chassé
Refrain
Tę chusteczkę haftowaną
Ce mouchoir brodé
Na onucę wziąłem se,
Je m’en suis fait une « chaussette » (*)
Żebyś kurde nie myślała,
Pour que, putain ! tu ne penses pas
Że ja kurde kocham Cię
Que moi, putain ! je taime
Refrain
Gdy na weekend wyjechałem
Quand je suis parti en week-end
Żona poszła kąpać się,
Ma femme est partie se baigner
Franca nie umiała pływać,
Fanchon se savait pas nager
Kurde utopiła się.
Putain ! elle s’est noyée
Refrain
Kiedyś babę koń przywalił
Une fois, un cheval l’a renversée
Wtedy z babą było źle,
Là, pour ma bonne femme ça allait mal,
Teraz babom kurde dobrze,
Maintenant, putain ! elle va bien
Ale kurde za mną źle.
Mais, putain ! c’est moi qui va mal.
Refrain
Leżał dziadek pod jabłonką
Pépé était allongé sur un pommier
Pierdolil się tam z Małgośką
En train de se farcir Marguerite
Kiedy babka zobaczyła,
Quand Mémé à vu ça
Kurde zaraz przeskoczyła
Putain ! elle a sauté en l’air.
Refrain
A gdy doszło co do czego
Et quand il a finalisé son affaire
Dziadek wyjął kur** szpic,
Pépé a retiré, putain ! son dard
Jak się później okazało,
Comme il s'est avéré ensuite
A tam kurde nie ma nic.
Et là, putain ! y’a rien
Refrain
(*) :
onuca = carré de tissu (ou rectangle) en lin ou en flanelle de coton dont les soldats s'entouraient les pieds en guise de chaussettes. Particulièrement les troufions soviétiques. Pour les curieux :
https://pl.wikipedia.org/wiki/Onuca
----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦