Obchody Narodowego Święta Żołnierzy Niezłomnych w Paryżu
"Niezłomnych" est souvent traduit de manière littérale par "Innébranlables" ; "Irréductibles" ;
pour ma part, je préfère "Indéfectibles" — plus littéraire dans le contexte actuel.
La qualification antérieure de "Żołnierzy Wyklęci" - "Soldats maudits" a été utilisée
pour la première fois en 1993 dans le titre de l'exposition "Soldats maudits - clandestins
armés anticommunistes après 1944", organisée par la Ligue républicaine à l'Université
de Varsovie.
Maudits selon la propagande communiste (...et post-communiste rémanente).
En amont de la Journée Nationale des Soldats Indéfectibles du 1er mars
Les célébrations de cette Journée nationale ont débuté à Paris de samedi 25 février jusqu'à ce jour,
lundi 27 février avec la consécration, en l'Eglise polonaise de Paris, d'une plaque commémorative
qui rappelle le sacrifice des héros polonais dans la lutte contre les forces sinistres de Staline qui
voulaient effacer la Pologne indépendante. Elle montre trois héros de la lutte indépendantiste
contre le régime communiste, victimes du NKVD et de la répression dans les années 1944-1956 :
- le capitaine Witold Pilecki
- l'infirmière Danuta Czekakówna "Inka"
- le colonel Łukasz Ciepliński „Pług”.
Après la consécration, la plaque a été transférée à l'école polonaise près de l'ambassade de Pologne
à Paris, dont les élèves et les banderoles étaient également présents lors de la cérémonie.
source :
< [polskifr.fr] >
----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦