La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
traduction lettre archives Baligrod
Posté par: jobette (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 07:23

Bonjour,

J'ai reçu un courrier des archives de Baligrod.
Quelqu'un pourrait-il me le traduire.
J'ai essayé de télécharger le document mais j'ai eu un message " erreur données ".

Baligród dn. 26.01.2012 r.


USC.5362.10.2012

Pani
Michel Pesint
50E Chemin des Chevaux
30380 St Christol Les Ales
Francja


Szanowna Pani !

W nawiązaniu do Pani e-maila informuję, że opłata skarbowa pobierana jest
jedynie za odpisy aktów stanu cywilnego . Jeżeli Pani potrzebne są tylko
dane z aktów stanu cywilnego to za tę czynność nie jest pobierana opłata.

Niżej podaję Pani dane , które odnalazłam w księgach stanu cywilnego :

- brak aktu urodzenia Piotra Peczinka ,
- znalazłam akt małżeństwa :
Piotr Peczinka s. Konstantego i Zofii ur. 01.06.1893 r.
Zofia Podgórska c. Piotra i Marianny Siekaniec ur. 10.09.1900 r. , zmarła
17.09.1972 r. w Roztokach Dolnych ,
ślub – 30.09.1918 r. Roztoki Dolne

- dzieci z tego małżeństwa :
Katarzyna Peczinka c. Piotra i Zofii ur. 5.12.1919 r. ,
Maria Peczinka c. Piotra i Zofii ur. 03.07.1922 r. , zmarła 01.01.2008 r.

Maria Peczinka wyszła za mąż za Mieczysława Komada - ślub 14.06.1945 r,
Dziecko z tego małżeństwa to córka Stanisława , która mieszka obecnie w
Roztokach Dolnych razem ze swoimi dziećmi.

Katarzyna Peczinka c. Piotra i Zofii wyszła za mąż za Pawła Kocur ur.
21.05.1911 r. w Kielczawie , ślub - 11.02.1935 r.
Dziecko z tego małżeństwa to syn Jan Kocur ur. 05.06.1938 r.

Konstanty Peczinka ur. 05.05.1866 r. , zmarł – 21.03.1928 r.
Zofia Peczinka rod. Matus ur. 27.04.1866 r. zmarła – 25.05.1929 r.

Z poważaniem

Małgorzata Gawłowska
Z-ca Kierownika USC
[color=#6600CC][/color]





Merci infiniment

Marie-Odile PESINT

Re: traduction lettre archives Baligrod
Posté par: jankowalski (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 08:24

Pour une fois la traduction Google est compréhensible

[translate.google.be]|fr|

p'tit coup de pouce [www.dailymotion.com]#

Re: traduction lettre archives Baligrod
Posté par: jobette (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 11:10

Bonjour,

Je n'ai pas trouvé que la traduction soit très explicite et comme cette traduction doit me permettre de mettre à jour l'arbre généalogique de mon mari, j'aimerais ne pas me tromper.

Voici la traduction par Google :

Dn Baligród. 26/01/2012 R.


USC.5362.10.2012

Mrs
Michel Pesint
Chemin des Chevaux 50E
30380 Saint Christol Les Ales
France


Madame!

En référence à votre e-mail pour vous informer que le droit de timbre est chargé
uniquement pour des copies de l'état civil. Si vous avez seulement besoin
données d'un état civil pour cette étape est gratuite.

Ci-dessous je vous donne les données que j'ai trouvé dans les livres de l'état civil:

- Pas de certificat de naissance Peczinka Pierre,
- J'ai trouvé l'acte de mariage:
Peczinka s. Pierre Constantin et Sophie née. 06/01/1893 R.
Sophia Podgórska c. Pierre et Marianne Siekaniec né. 10/09/1900, est décédé
17/09/1972, dans Roztokach Basse,
mariage - 30/09/1918 Les Roztoki Bas

- Les enfants de ce mariage:
Catherine Peczinka c. Pierre et Sophie née. 12/05/1919 [i]prévoyant Maria C. Peczinka Pierre et Sophie née. 03/07/1922, est décédé 01/01/2008

Maria a épousé Peczinka Mieczyslaw Komada - mariage 14/06/1945 r
L'enfant de ce mariage était la fille de Stanislas, qui vit maintenant à
Basse Roztokach ensemble avec leurs enfants.

Catherine Peczinka c. Pierre et Sophie a épousé Paul Kocur né.
21/05/1911, dans Kielczawie, mariage - 02/11/1935 Les
L'enfant de ce mariage naquit un fils John Kocur. 06/05/1938 R.

Constantin Peczinka né. 05/05/1866 et est décédé - le 21/03/1928
Sophia Peczinka tige. Matus était né. Décédé le 27.04.1866 - 25.05.1929 r.

Sincèrement

Margaret Gawłowska
Directeur adjoint de l'USC

Re: traduction lettre archives Baligrod
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 18:03

Jeżeli Pani potrzebne są tylko
dane z aktów stanu cywilnego to za tę czynność nie jest pobierana opłata.

Si vous avez besoin seulement des données tirées des actes d'état civil [et non des certificats d'actes eux-même], il n'y a pas à s'acquitter de la redevance.

Niżej podaję Pani dane , które odnalazłam w księgach stanu cywilnego :

Je vous indique ci-dessous les données que j'ai trouvées dans les registres d' état civil:

- brak aktu urodzenia Piotra Peczinka ,

manque l'acte de naissance de Piotr Peczinka

- znalazłam akt małżeństwa :

j'ai trouvé l'acte de mariage de :

Piotr Peczinka s. Konstantego i Zofii ur. 01.06.1893 r.
Piotr Peczinka fils de Konstanty et de Zofia né le 01.06.1893

Zofia Podgórska c. Piotra i Marianny Siekaniec ur. 10.09.1900 r. , zmarła
17.09.1972 r. w Roztokach Dolnych ,

Zofia Podgórska fille de Piotr et Marianna Siekaniec née le 10. 09. 1900, décédée le 17.09.1972 à Roztoki Dolne

ślub – 30.09.1918 r. Roztoki Dolne

Le mariage (a eu liu) le 30 09 1918 à Roztoki Dolne.

- dzieci z tego małżeństwa :
les enfants de ce mariage :

Katarzyna Peczinka c. Piotra i Zofii ur. 5.12.1919 r.
Katarzyna Peczinka fille de Piotr et de Zofia née le 5 12 1919
,
Maria Peczinka c. Piotra i Zofii ur. 03.07.1922 r. , zmarła 01.01.2008 r.
Maria Peczinka fille de Piotr et de Zofia née le 03 07 1922, décédée le 01 01 2008.

Maria Peczinka wyszła za mąż za Mieczysława Komada - ślub 14.06.1945 r,
Maria Peczinka a épousé Mieczyslaw Komada le 14 06 1945.

Dziecko z tego małżeństwa to córka Stanisława , która mieszka obecnie w
Roztokach Dolnych razem ze swoimi dziećmi.
Est née de ce mariage une fille Stanislawa, qui habite actuellement à Roztoki Dolne avec ses enfants.

Katarzyna Peczinka c. Piotra i Zofii wyszła za mąż za Pawła Kocur ur.
21.05.1911 r. w Kielczawie , ślub - 11.02.1935 r.
Katarzyna Peczinka fille de Piotr et de Zofia a épousé le 11 02 1935 Pawel Kocur (né le 21 5 1911 à Kielczawa).

Dziecko z tego małżeństwa to syn Jan Kocur ur. 05.06.1938 r.
Est né de cette union un fils Jan Kocur l 5 6 1938.

Konstanty Peczinka ur. 05.05.1866 r. , zmarł – 21.03.1928 r.
Konstanty Peczinka né le 5 5 1866 est mort le 21 3 1928.

Zofia Peczinka rod. Matus ur. 27.04.1866 r. zmarła – 25.05.1929 r.
Zofia Peczinka née Matus est née le 27 4 1866 est décédée le 25 5 1929.

Z poważaniem
Respectueusement

Małgorzata Gawłowska

Z-ca Kierownika USC
adjointe du directeur du bureau d' état civil


Vous avez énormément de chance. Cette adjointe a fait des recherches très fouillées et vous dispense de commander les actes et de les payer ...

Des compliments et des remerciements chaleureux s'imposent à mon avis ....

Re: traduction lettre archives Baligrod
Posté par: jobette (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 21:19

Bonsoir Christian,

Merci beaucoup pour votre traduction.

Oui je trouve cette personne vraiment très coopérative et ce n'est pas la première fois qu'elle me fournit plus d'informations que ce que je demandais.

J'ai bien l'intention de la remercier chaleureusement mais il y a toujours la barrière de la langue .....

Aussi j'aimerais vous demander un dernier service. me traduire la phrase suivante:

" Je vous remercie infiniment pour toutes ces informations qui vont nous permettent de rechercher les descendants de Piotr Peczinka, l'oncle de mon mari "


Encore merci

Bien cordialement

Marie-Odile PESINT

Re: traduction lettre archives Baligrod
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2012 23:00

Bonsoir

" Niezmiernie Pani dziękuję za wszystkie te informacje, które będą nam pomóc w odnalezieniu potomstwa mojego męża stryja, Piotra Peczinki."

Cordialement

Christian Orpel

PS

Le nom de famille s'écrit donc Peczinka ?
C'est rare un i derrière un cz ...

Re: traduction lettre archives Baligrod
Posté par: jobette (IP Loggée)
Date: 31 janvier, 2012 07:48

Bonjour,

Merci pour votre rapidité à me répondre.

le nom est bien PECZINKA , c'est rare mais d'après Philippe Christol, auteur du livre " retrouver ses ancêtres polonais, cela peut arriver.
Je l'avais interrogé car je pensais que les patronymes féminins se terminait par " A " et les patronymes masculins par " I "

Bonne journée

Marie-Odile PESINT



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.