La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
Aide pour traduction
Posté par: Mp59 (IP Loggée)
Date: 13 novembre, 2016 17:21

Bonsoir

Je viens de trouver l'acte de mariage de mon grand père ajouté récemment
par contre j'aimerai comprendre l'encadré ses parents étaient ils présents ?décédés ?
je ne comprends pas non plus le terme "Lissa"
merci pour votre aide

Monique

http://www.klub-beskid.co    m/ibergeur/Upload/thumbs/sanstiisi.bmp

Re: Aide pour traduction
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 13 novembre, 2016 17:53

Bonsoir

Lissa est le nom allemand de la ville de Leszno. C'est là que le père est décédé tandis que la mère demeure à Gross Ilowiec.

Re: Aide pour traduction
Posté par: Mp59 (IP Loggée)
Date: 13 novembre, 2016 22:50

Merci infiniment Christian

Donc mon arrière grand père est décédé a Leszno ...
Par contre je remets ici l'acte de naissance de mon grand père rectifié en marge car il a été déclaré Marianna au lieu de Michal
Lissa revient la aussi en date du 24 mai 1899 ?

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/actenauou.jpg

Re: Aide pour traduction
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 13 novembre, 2016 23:07

Oui, il a fallu une décision du Tribunal royal de grande instance (Landgericht) de Leszno pour procéder à la rectification dans l'acte d'état civil.

Re: Aide pour traduction
Posté par: Mp59 (IP Loggée)
Date: 13 novembre, 2016 23:12

Ok merci beaucoup Christiansmiling smiley



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.