Re: concordance des renseignements
Posté par:
Mik (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2009 20:57
DAUDON a écrit:
-------------------------------------------------------
je recherchais un acte
> de mariage avant 1884 entre Jacques GROWAS né en
> 1864 à Przybyszew et Anna BLATMAN née en 1868 à
> Warka. ...
> Les Archives m'ont répondue qu'ils ont trouvé
> des actes (certainement écrits en russe) : acte
> de mariage entre Zurkiem GROWAS et Chana BLATMANN
> à Warka (akt n°13 z 1886 roku)!!
Les noms et prénoms se déclinent en polonais, c'est à dire changent de terminaison selon la fonction du mot dans la phrase.
Żurek prend la forme Żurkiem dans une phrase telle que "elle s'est mariée avec Żurek"
Chana se prononce de la même façon que Hanna (qui n'est pas loin de Anna).
>
> Ainsi quelques actes de naissance de ce couple :
> il se prénomme Zurka (avec un point sur le z)
> GROWASA né en 1862 à Mogielnica! C'est pas plutôt une fille?
Non, c'est bien une des formes que peut prendre en polonais le nom masculin Żurek Growas, par exemple, dans la phrase "les enfants de Żurek Growas : dzieci Żurka Growasa"
Ainsi que quelques actes de
> naissance des enfants de ce couple à Mogielnica
> dont dépend Przybyszew : Ruchli Laji en 1888,
> Majera Chila en 1889, Dawida en 1896, Sury en
> 1899.
Les prénoms semblent être au génitif, terminaison "i" ou "y" pour les filles, et "a" pour les garçons.
Mik