La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Hymnes, chants ... de l'histoire de la Pologne :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Quand les Polonais chantent et racontent l'histoire de leur pays 
pommes rouges à croquer
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 28 juin, 2017 01:59

[www.youtube.com]

Je craque !

Re: pommes rouges à croquer
Posté par: jan marek (IP Loggée)
Date: 28 juin, 2017 09:58

Dobrze !
Babcia Klara, qui habitait Jenlain, la chantait régulièrement à ses petits-enfants lors de réunions de famille et il aura fallu attendre que ma cousine reconnaisse cette musique, lors d’une prestation de Polonia Douai à Raismes Vicoigne en 2013, pour que se déclenche, en nous, le processus de remontée de certains souvenirs lointains.
J’ai retrouvé dans mon histoire de famille, les informations suivantes :

CZERWONE JABŁUSZKO


Pieśń Czerwone jabłuszko powstała podczas II Wojny Światowej w czasie okupacji Niemieckiej.
La chanson Czerwone jabłuszko a été créé pendant la Seconde Guerre mondiale, pendant l'occupation allemande.

Pieśń Czerwone jabłuszko było ostrzeżeniem dla zdrajców i kolaborantów.
La chanson Czerwone jabłuszko était un avertissement aux traîtres et collaborateurs.

Po II Wojnie Światowej tekst pieśni Czerwone jabłuszko, został przerobiony na tekst biesiadny.
Après la Seconde Guerre mondiale, le texte de la chanson Czerwone jabłuszko a été converti en texte convivial.

1935 :
Czerwone jabłuszko, Tadeusz Faliszewski
[www.youtube.com]

1946 :
Ludowa piosenka w wersji z pierwszego po wojnie polskiego muzycznego filmu fabularnego z 1946 roku, który upamiętnia antyniemiecką i partyzancką twórczość muzyczną czasów II wojny światowej.
Version de la chanson folklorique du premier film musical polonais d'après-guerre de 1946, qui commémore la guérilla et la créativité musicale anti-allemande pendant la Seconde Guerre mondiale.

Zakazane piosenki - Czerwone jabłuszko
[www.youtube.com]

Zakazane piosenki - "Czerwone jabłuszko" - akordeon + tekst
[www.youtube.com]


Paroles comtemporaines:

1- Czerwone jabłuszko przekrojone na krzyż,
Une pomme rouge coupee en quatre,
Czemu ty, dziewczyno, krzywo na mnie patrzysz?
Pourquoi, fillette, me regardes-tu de travers ?

Refrain :
Gęsi za wodą, kaczki za wodą,
Les oies sont de l'autre coté de l'eau, les canards sont de l'autre coté de l'eau,
Uciekaj, dziewczyno, bo cię pobodą (poszczypią)
Sauve-toi, fillette, parce qu'ils te pinceront .
Ja ci buzi dam, ty mi buzi dasz,
Je te donnerai un baiser, tu me donneras un baiser,
Ja cię nie wydam, ty mnie nie wydasz.
Je ne te trahirai pas, tu ne me trahiras pas.

Mazurek, mazureczek, oberek, obereczek, kujawiak, kujawiaczek,
Mazurka, petite mazurka, oberek, petit oberek, kujawiak, petit kujawiak,
Chodźże, Maryś, chodźże, chodź, chodź!
Viens donc, Marys, viens donc, viens, viens !
Mazurek, mazureczek, oberek, obereczek, kujawiak, kujawiaczek,
Mazurka, petite mazurka, oberek, petit oberek, kujawiak, petit kujawiak,
Chodźże, Maryś, chodźże, chodź, chodź!
Viens donc, Marys, viens donc, viens, viens !

2- Czerwone jabłuszko po ziemi się toczy,
Une pomme rouge roule sur le sol,
Tego chłopca kocham, co ma czarne oczy.
J'aime ce garçon aux yeux noirs.

Refrain :

3- Żebym ja wiedziała, żeś ty chłopak stały
Si je savais que tu es un garçon stable et fidéle
To by moje oczka za tobą patrzały.
Je ne te quitterais pas des yeux.

Refrain :

4- Tam gdzie woda czysta, tam koniki piją,
La ou l'eau est pure, les chevaux vont boire,
Gdzie ładne dziewuchy, tam się chłopcy biją.
La ou les filles sont belles, les garçons se battent.

Refrain :

5- Nie bijta (bijcie) się chłopcy, do Boga świętego,
Ne vous battez pas, les garcons, pour l'amour de Dieu,
Nie wyjdę za wszystkich tylko za jednego.
Je ne vous marierais pas tous, seulement l'un d'entre vous.

Refrain :

Version ?
Modre oczy miała, modrymi mrugała,
Elle avait les yeux bleus, elle clignait ses yeux bleus,
modrymi się śmiała, bo innych nie miała.
elle riait de ses yeux bleus, parce qu’elle n’en avait pas d’autres.

Version patriotique :
Mówiłaś, dziewczyno, żem ci wianek ukradł,
On leży pod ławą, pies się na nim układł,

Re: pommes rouges à croquer
Posté par: zoska44 (IP Loggée)
Date: 28 juin, 2017 10:13

Czołem!

Merci! Dzięki, pour toutes ces infos dont je ne connaissais pas le quart de la moitié du début, tout en connaissant la chanson que l'on nous avait apprise à l'Ośrodek Harcerski de Stella Plage.
En particulier, je ne savais absolument pas l'histoire de cette chanson durant l'occupation.
Comme disait Vigny: je n'ai jamais rencontré un être avec lequel il n'y eut quelque chose à apprendre.

Encore merci


Całuję rączki i ściskam dłoń

Re: pommes rouges à croquer
Posté par: jan marek (IP Loggée)
Date: 28 juin, 2017 10:29

Lapsus révélateur :
"Paroles comtemporaines" avec un n comme "c'est trop con"
Weeeez

Re: pommes rouges à croquer
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 28 juin, 2017 10:32

Joli lien de Christian Orpel.

Et plaf ! nous ( enfin, Zoska et moi et les invités permanents de Stella-Plage ) nous revoilà dans nos souvenirs, avec en plus la double signification résistante se rapportant à l'occupation allemande.
Effectivement nous apprîmes cette chanson à Stella-les-bains, mais contrairement à Zoska cela était en fonetiko-polono-yaourt, avec quelques mots qui émergeaient, dont la pomme rouge. Ma soeur qui était dans la même situation chantait donc cette chanson, ou plutôt on lui faisait chanter lors de petites réunions inter-polonaises. Jusqu'au jour ou on lui expliqua à 11 ou 12 ans qu'il s'agissait d'une histoire d'embrassades entre gars et filles. Shoking ! et elle refusa ensuite ensuite de chanter cette incitation à la débauche (je plaisante). Mais elle n'osa plus l'interpréter. Mais le temps passa.....

Re: pommes rouges à croquer
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 28 juin, 2017 10:36

Citation:
Lapsus révélateur : "Paroles comtemporaines" avec un n comme "c'est trop con"

çà c'est de la com...cool smiley

Re: pommes rouges à croquer
Posté par: jan marek (IP Loggée)
Date: 28 juin, 2017 13:43

> Joli lien de Christian Orpel !!!

Loin de moi l'idée de penser que Maître du Corbeau aurait une quelconque ressemblance avec un beskidien, mais par contre, je remarque bien que Maître du Renard s’y prend d’une façon pas très « catholique ».

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/flatterie2.jpg



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.