Sabine a écrit:
-------------------------------------------------------
> > >
> > > Jada wozy kolorowe na gumowych kolkach
> > > jedzie na nich Cyrankiewicz, ciagnie go
> Gomulka
> > > Ciagnij Wladziu, ciagnij stary nie zaluj
> > pojazdu
> > > moze jakos dociagniemy do siodmego (a moze
> > osmego,
> > > nie pamietam) zjazdu
> >
> --------------------------------------------------
>
> >
> Les charriots en couleurs avancent avec des roues
> en caoutchouc
> sur eux Cyrankiewicz (le premier ministre de
> l'époque) tiré par Gomulka (le premier
> secrétaire du parti et chef de l'état, limogé
> en 1970)
> tire, tire, Wladziu (diminutif de Wladyslaw, le
> prénom de Gomulka)
> ne ménage pas tes peines
> peut être qu'on réussira à arriver jusqu'au
> 7ème Rassemblement du Parti
-----------------------------------------------------------------
Bonsoir, Merci Sabine pour la traduction....Elle prenait des risques
Maryla Rodowicz, j'ai connu ces années là ou le portrait de Gomulka etait
entouré des responsables soviétiques dans les vitrines des magasins vides.
La liberté d'expression n'existait pas, d'ailleurs un Polonais me disait en
blaguant: " A partir de deux, Il est interdit de parler politique ".