La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Blablabla :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Blablabla, c'est fait pour ça ! 
Nom de famille polonais
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 16 mars, 2020 12:55

Je suppose que pour ceux d'entre-vous dont les parents sont arrivés en France, il ya longtemps,ont vu leur nom d'origine modifié, pour s'adapter aux conditions de l'époque "Je suis pas d'accord".
Il me semble avoir vu des noms se terminant en icz devenant en itch. Heureusement ce n'est plus le cas, sauf pour les épouses ou les filles dont le père ou l'époux a un nom se terminant en ski.
Il me semble qu'il n'est pas possible pour les femmes ayant ce type de patronyme d'obtenir officiellement que leur nom soient féminisés en ska, si elles sont nées ou se sont mariées en France.


Quand est-il vraiment?

Re: Nom de famille polonais
Posté par: Stéphane (IP Loggée)
Date: 17 mars, 2020 18:07

Pas de déclinaisons en France dans l'état civil

Re: Nom de famille polonais
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 17 mars, 2020 21:29

Oui je savais, et ce qui m'intéressais c'était le vécu des personnes concernées. Cela me fait penser à cet excellent passage de la nouvelle Bartek Vainqueur (Bartek zwycięzca) d'Henryk Sienkiewicz

Mon héros était Bartek Slowik, mais comme il avait l'habitude de regarder fixement les gens qui lui parlaient, ses voisins l'appelaient Bartek le fixeur. En vérité il n'avait que de peu de chose de commun avec un rossignol, tout au contraire, ses qualités mentales et sa simplicité réellement homérique lui auraient valu le surnom de Bartek le Stupide.
Et c'est en effet sous ce nom qu'il était le plus populaire, et c'est celui-là qui passera sans doute à la postérité, bien que Bartek eût un quatrième et oficiel nom. Et comme les mots polonais "Chlowyck" (ajout człowiek) et "Slovik" (ajout słowik) ne présentent pas de différences pour les oreilles des Allemands, commme d'autre part les Allemands aiment à traduire dans leur langage, qu'ils croient civilisé, ce qu'ils trouvent de barbare dans le langage des autres, la conversation suivante eut lieu quand on confectionna les listes de conscription pour l'armée.
- Comment t'appelles-tu? demanda l'officier à Bartek
- Slovik
- Shloik! (ajout człowiek prononcé avec un fort accent allemand) Ach ! ja ! gut !
Et l'officier écrivit "Mensch" qui signifie homme en allemand.

Re: Nom de famille polonais
Posté par: Maryan (IP Loggée)
Date: 19 mars, 2020 18:16

Pour les noms Polonais je ne sais pas.

Par contre un ami qui est marié avec une Russe, après la naissance de leur fils a voulu lui donner en plus du sien le nom de sa belle famille.

Pas de problème lui avait répondu l'administration, mais la ou ça a coincé, sa femme s'appelle Toupitsina mais pour un garçon c'est Toupitsine. Et la ça ne passe pas, refus catégorique.

------------------------------------
Mangeons bien, mourrons gras et tant pis pour les porteurs!!



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.