Vendôme a écrit:
-------------------------------------------------------
> La traduction de la fameuse réplique est
> franchement bancale.
>
> "J'ai connu une Polonaise qui en prenait au petit
> déjeuner" est traduit par :
> Polskie kobiety uzywaly tego na sniadanie — Les
> Polonaises utilisaient ça au petit déjeuner.
>
> J'aurais traduit : Znałem Polkę, która piła
> tego na śniadanie
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
C'est bien par ce que c'est toi et que tu as raison que je passe un temps fou à mon âge à bidouiller des trucs avec les moyens du bord pour rétablir une vérité dixit Audiard dans le texte.
Kliq' every body :>>>[
videas.fr]