La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
petite traduction
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 13:53

qui peut me traduire ceci svp, merci beaucoup



-W odpowiedzi na Pana pismo skierowane do Urzêdu Stanu Cywilnego w Zagorzu w sprawie przeprowadzenia poszukiwañ genealogicznych informujemy, ¿e w przechowywanym przez nasze archiwum zasobie, w zespo³ach archiwalnych: Akta stanu cywilnego parafii greckokatolickiej w Zagorzu i Akta gminy Sanok Wieœ powiat Sanok nie odnaleziono wpisu na nazwisko Karol Aniol.

Re: petite traduction
Posté par: jfjg (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 14:25

en résumé, ils n'ont rien trouvé en réponse à ta demande



" en réponse à votre demande, adressée au bureau d'état civil de Zagorzu, dans le cadre de recherche généalogique, nous vous informons que dans les archives : des actes d'état civil de la paroisse gréco-catholique de Zagorzu et dans ceux de la commune de Sanok Wiece, rien n'a été trouvé au nom de KAROL ANIOL"



bonne journée


Jean François

Re: petite traduction
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 17:04

etrange pourtant il est bien né la bas, je possede le lieu et la date de naissance

Re: petite traduction
Posté par: jfjg (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 17:24

tu possédes le lieu et la date de naissance, OUI, mais sous quelle forme, un acte naissance, de mariage..... bref un document officiel, si tel est le cas, reformules ta demande en joignant une copie de cet acte.


Jean François

Re: petite traduction
Posté par: boris-iwnow (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 18:41

Un petit caf?Mowa jest o archiwum kosciola greco=katolickiego .Moze nasz Aniol byl innego wyznania ?DodoDodo

Re: petite traduction
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 19:08

euhhhhhhhh ca veut dire quoi ca?????????

Re: petite traduction
Posté par: jk (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 19:33

krzysztof Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> euhhhhhhhh ca veut dire quoi ca?????????
voila la traduction :

il s'agit des archives de l'église greco-romaine, ton grand père était peut-être d'une religion différente .

Re: petite traduction
Posté par: boris-iwnow (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 19:45

BijourSprawdzi czy w Zagorzu nie bylo innej parafiitj:kosciol rzymsko-katolicki,cerkiew,mechetlub synagoga.Jesli zaginol w czasie wojny to by wyjasnilo jego znikniecieFeu

Re: petite traduction
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 22:51

et ca, ca veut dire quoi.........pas facile la langue merci

Re: petite traduction
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 23 février, 2007 23:33

Vérifie si à Zagorze il n'y avait pas une autre paroisse: église romane-catholique,orthodoxe, mosquée ou synagogue. S'il a péri pendant la guerre, ça expliquerait sa disparition.

Re: petite traduction
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 24 février, 2007 11:11

effectivement, mon arriere grand pere est mort en 1942 a siedleczka et mon arriere grand mere en 1939 a siedleczka aussi.....c'est pour cela que j'ai trouve sur son acte de deces, la date et le lieu de naissance.

mais ca voudrait dire quoi??????? si ils sont morts pendant la guerre?

Re: petite traduction
Posté par: Stach (IP Loggée)
Date: 26 février, 2007 23:24

À la guerre comme à la guerre, on brûle des mairies, des églises...
Dans la réponse on vous a écrit que dans les archives qu'ils tiennet (voire qui ont servecu la guerre) on n'avait retrouvé aucune inscription au nom de Karol Aniol.





Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.