La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Aller à la page: Précédent12
Page courante: 2 sur 2
Re: Clavier polonais.
Posté par: mrukowicz (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2007 00:52

RE, predstawiam moja interpretacje ,chouchou ou chouchoute= ulubieniec, ulubienca (ouloubientsa),
chouchouter=piescic.
na pierwszym slowie nie jestem kategoryczny!

Re: Clavier polonais.
Posté par: Oeil cyclonique ! (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2007 10:15

Je suis entrain de rire ...

Chouchou ...Kapoustakapousta !
Je préfère manger de la Kapousta et boire du kapusniak .

Pipi se dit plutôt en biologie urine ou mocz en polonais.
Et si vous saviez ce que ça veut dire ce mot "Szuszu "winking smiley phonétiquement en Ukrainien ... c'est la partie biologique du corps humain où le mocz s'écoule !

http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Rires/icon_biggrin.gif

Re: Clavier polonais.
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2007 10:31

bonjour

merci a tous, grâce a vous, mon polonais progresse.(j'ai presque réussi a lire mrukowicz dans le texte).

Re: Clavier polonais.
Posté par: JPG13 (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2007 11:17

Chouchou (dans le sens préféré de la classe) se dit : ulubieniec en polonais littéraire...

Re: Clavier polonais.
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2007 13:37

Quand j'étais en Pologne, à l'école, on disait przychlebek ou plus argo : przychlustaj....

Re: Clavier polonais.
Posté par: JPG13 (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2007 13:56

Pour moi przychlebek c'est plutôt fayot. Je traduirais chouchou par pupilek.

Re: Clavier polonais.
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2007 14:42

przychlebek : littéralement celui qui s'approche pour obtenir du pain ?

Re: Clavier polonais.
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2007 15:56

rien à voir avec le pain....

et pour le fayot, Zigus... tu as raison.... c'est tout à fait ça;...

Re: Clavier polonais.
Posté par: JPG13 (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2007 16:46

Zygus c'est une allusion à Masztalski ?

Re: Clavier polonais.
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2007 17:43

Au lycée, on disait " podchlebiać się " pour fayoter.

Zygmunt

Re: Clavier polonais.
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2007 17:55

c'est le diminutif de Zygmunt en silésien...

Re: Clavier polonais.
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2007 17:56

SL31 a écrit:
-------------------------------------------------------
> Au lycée, on disait " podchlebiać się " pour
> fayoter.
>
> Zygmunt

Pardon d'insister, ce chleb au milieu du mot, c'est vraiment un hasard ?
Oui, après tout, on doit bien avoir ça aussi en français.
Voilà, j'en ai trouvé un exemple : découper, ce n'est pas (pas forcément) en rapport avec le cou, sauf pour les malheureux qui ont connu la guillotine.

Re: Clavier polonais.
Posté par: JPG13 (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2007 22:42

Je le savais( j'ai de la famille à Ruda Slaska) mais je n'ai toujours pas compris pourquoi tu m'as affublé de ce prénom...

Re: Clavier polonais.
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2007 22:46

Mik, je n'en sais trop rien pour le "chleb". Peut-être qu'en cherchant bien , au n ième degré, il y aurait une racine etymologique.

Ca me fait penser à une blague militaire:

- Do czego służy chlebak?
- Chlebak, jak sama nazwa na to wskazuje, służy do noszenia granatów, które się w nim chlebocą...Panie Kapitanie !

Lexique: chlebak = musette , chlebotać = s'entrechoquer bruyamment

Une autre pendant que j'y suis:

- Co to jest lufa?
- Lufa to jest dziura oblana żelazem ... Panie Kapitanie !

Et aussi:

- A dlaczego kawusię po obiedzie ?
A Ślonzok pedzioł: - Żeby gówno miało glanz ... Panie Kapitanie !

Re: Clavier polonais.
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 03 juillet, 2007 06:51

Kawusię = ?

Re: Clavier polonais.
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 03 juillet, 2007 09:49

ce n'est pas toi, le Zygus en question, mais notre ami Zygmunt... présent sur ce forum....

Re: Clavier polonais.
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 03 juillet, 2007 09:50

kawusia - diminutif de kawa.... donc petit café....

Re: Clavier polonais.
Posté par: JPG13 (IP Loggée)
Date: 03 juillet, 2007 13:18

Maintenant c'est clair.Merci

Jean-Pierre

Re: Clavier polonais.
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 06 juillet, 2007 14:17

Hier je me suis souvenu du terme polonais pour le fayot, utilisé à l'école :" LIZUS"

Re: Clavier polonais.
Posté par: jfjg (IP Loggée)
Date: 06 juillet, 2007 14:25

nous avons aussi : " liza dupa" mais qui serait plutot l'expression : " léche-c.."


Jean François

Aller à la page: Précédent12
Page courante: 2 sur 2


Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.