La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Conseil dictionnaire
Posté par: Lionel (IP Loggée)
Date: 15 juillet, 2007 21:29

Bonsoir,

J'ai souvent du mal a trouver la traduction d'un mot polonais dans le dictionnaire. J'essaye d'identifier une declinaison ou une conjugaison qui me permettrait de deviner la racine du mot et parfois je trouve la traduction en cherchant sur base de la racine, mais pas toujours.

Quand la premiere syllabe du mot me semble etre le prefixe d'un verbe perfectif, je recherche ce verbe a la forme imperfective et parfois je trouve, mais pas toujours.

Autre exemple il y a quelques minutes: "mimo wszystko" que j'ai fini par traduire par "malgre tout".

J'avais trouve "mimo" au dictionnaire, mais pas "wszystko". J'ai essaye un dictionnaire automatique en ligne sur internet, qui m'a donne la traduction.

Mais pourquoi un mot que je trouve simple, comme "wszystko" n'est-il pas au dictionnaire? Est-ce l'adaptation, la declinaison, ou la modification d'un autre mot?

Quels conseils me donneriez-vous pour chercher des mots polonais dans un dicitonnaire traductif?

Y a-t-il un dictionnaire en particulier, une certaine edition, que vous me conseilleriez? Pour l'instant j'utilise un Larousse de poche, vraiment pour petite poche :-) car je n'ai pas trouve d'edition plus copieuse en magasin.

Merci!

Re: Conseil dictionnaire
Posté par: mrukowicz (IP Loggée)
Date: 16 juillet, 2007 00:11

Bonsoir,a la librairie Polonaise a Paris,Wielki Slownik-francusko-polski ou grand dictionnaire français-polonais,en deux tomes,la couverture est bleue blanc rouge,la derniere edition date de 2005(Wiedza Powszechna-Warszawa),elle doit exister en polonais-français,200000 mots.Bonne lecture..
EdwardUn petit caf?

Re: Conseil dictionnaire
Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 16 juillet, 2007 12:03

Malgré tout (mimo wszystko), c'est étrange que le mot "wszystko" ne se trouve pas dans n'importe quel dictionnaire polonais-français soit le plus petit d'eux. C'est un mot tres commun !

Dans mon dictionnaire universel FR->PL et PL->FR de 90.000 mots, éditions DELTA, ce mot se trouve entre "wszyscy" (= tous, tout le monde) et "wścibski" (= fouineur, curieux).

Re: Conseil dictionnaire
Posté par: Migdal (IP Loggée)
Date: 16 juillet, 2007 12:38

voir [portalwiedzy.onet.pl]

dictionnaire en ligne bien utile

Re: Conseil dictionnaire
Posté par: Lionel (IP Loggée)
Date: 16 juillet, 2007 19:37

Merci pour vos reponses et vos bons conseils.

Pour repondre a Yitin: dans mon dictionnaire, le mot qui precede "wścibski" est "wszędzie" (= partout).

Re: Conseil dictionnaire
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 17 juillet, 2007 20:28

Conseil Dictionnaire : Mon bon Lionel, encore une fois écoute les conseils du vieux Vendomski.

Trouve-toi une gentille francophone d'origine polonaise et économise sur le dictionnaire !
smileys with beer

Re: Conseil dictionnaire
Posté par: Lionel (IP Loggée)
Date: 17 juillet, 2007 20:46

grinning smiley grinning smiley grinning smiley

Mon bon Vendomski, "l'illuminée au délire abscons" (dont nous parlions dans l'autre fil de ce forum) ayant été rayée de ma carte, je peux désormais me concentrer, la tête froide, sur ce qui me reste de la découverte de la Pologne : un pays qui m'a séduit, voire ému, dont le fier peuple pratique une langue au son divin rivalisant avec celui de l'italien que je trouvais être auparavant la plus raffinée des langues européennes.

J'ai donc décidé de l'apprendre, dans un premier temps (cet été) par la méthode "Assimil" (CD + livre) et dès septembre en suivant des cours du soir dans une école spécialisée.

Tu comprendras certainement que si je dois flanquer mon poing sur la figure de quelqu'un, je me ferai un devoir de le faire avec l'accent qui convient...

Lio smoking smiley

Re: Conseil dictionnaire
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 17 juillet, 2007 21:01

Sage décision en vérité. Et puis pour la musique de la langue, je vois que Monsieur à une bonne oreille : l'Italie était très à la mode en Pologne au 18e siecle. Les familles nobles y envoyaient leurs enfants parfaire leur éducation.
On trouve des réminiscences dans la langue de nos ancêtres ; ainsi :

- tomate (fr.) ==> pomodor (ital.) ==> pomidor (pol.)



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.