La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
qui peut traduire ceci merciUn petit caf?
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 16 janvier, 2008 09:54

624. Zieliński Jan, ur. 10.5.1784 w Krakowie, syn Ignacego i Agaty, wstąpił 15.6.1807 do L. P.W. Przybył 27.1.1809 jako ppor. z zakł. w Sedanie do L.N. w Hiszpanii, potw. 13.2.1809, służył jako ppor. à la suite w 1. p. w l. 1809-1811. Mian. por. w 1. p. 9.6.1812, był w kamp. ros., przenies. do 2. p. 8.2.1813. Skier. 28.7.1813 do 140. p. piech. liniowej franc. jako por., z końcem 1813 przenies. na pensję, wrócił do kraju.

Re: qui peut traduire ceci merciUn petit caf?
Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 16 janvier, 2008 15:27

L.W.P = Legiony Polskiego Wojska (?)
ppor = podporucznik
1. p. w l. = 1. pułku w latach
Mian. = mianowany
por = porucznik(iem)
przenies. = przeniesiony
na pensję = w stan spoczynku (?) ; do rezerwy (?)

Re: qui peut traduire ceci merciUn petit caf?
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 16 janvier, 2008 16:02

624- Zieliński Jan, né le 10.5.1784 à Cracovie, fils de Ignacy et Agata,s'enrola dans L.W.P. le 15.6.1807. Arriva le 27.1.1809 comme sous-lieutenant du centre de Sedan aux L.N* en Espagne, certifié le 13.2.1809, a servi comme sous-lieutenant à la suite, au 1er régiment dans les années 1809-1811. Nommé lieutenant au 1er régiment le 9.6.1812, a participé à la campagne de Russie, transféré au 2ème régiment le 8.2.1813. Dirigé le 28.7.1813 vers le 140ème régiment de ligne français comme lieutenant, et fin 1813 mis à la retraite, il rentra au pays.

* L.N. Légions Napoléoniennes ???

Zygmunt

Re: qui peut traduire ceci merciUn petit caf?
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 16 janvier, 2008 17:39

Bravo ! Il fallait deviner tous les mots ! J'aurais été bien incapable de traduire ça.

Mik

Re: qui peut traduire ceci merciUn petit caf?
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 16 janvier, 2008 19:25

MerciEXCELLENT MERCI BEAUCOUP"Je suis d'accord"CoooolCoooolCoooolMerci



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.