La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
traduction suite svp merci a tous
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 18 février, 2008 19:03

Witaj Christophe! Dziekuję bardzo za odpowiedź.Moja ciocia pamięta nazwisko Chwat z Jaszun koło Wilna (obecnieLitwa). Sądzi, że Adela Chwat jest żoną Jana Nakrewicza.Moja babcia to Anna Nakrewicz córka Jerzego Nakrewicza z Jaszun.Sądzimy, że ojciec Jana Nakrewicza z Francji (Lille) jest bratemJerzego Nakrewicza.Czy mógłbym otrzymać informacje o śmierci Jana Nakrewicza (data imiejsce)?Czy istnieje możliwość otrzymania przeze mnie z urzędu we Francji aktuzgonu, aktu ślubu Jana Nakrewicza?Te dokumenty są ważne dla mojego drzewa genealogicznego i wielu osób onazwisku Nakrewicz w Polsce.Niestety nie znam języka francuskiego i niewiele wiem o Francji.Czy mógłbyś mi pomóc w uzyskaniu aktu zgonu, aktu ślubu JanaNakrewicza? Będę wdzięczny za Twoją pomoc,pozdrawiam, Jerzy Brzozowskiul. Słowiańska 2/376-200 SłupskPolska

Re: traduction suite svp merci a tous
Posté par: jfjg (IP Loggée)
Date: 18 février, 2008 19:22

Bonjour Christophe,

Je te remercie beaucoup pour ta réponse.
Ma tante se souvient du nom Chwat de Jaszun à coté de Wilna ( aujourd'hui Lituanie). Elle pense qu'Adela Chwat est l'épouse de Jean Nakrewicza.

Ma grand mére est Anna Nakrewicz fille de Jerzyk Nakrewicz de Jaszun.

Nous pensons, que le pére de Jean Nadrewicz de France ( Lille) est le frére de Jerzy Nakrewicz.


Pourrais je obtenir des informations sur le décés de Jean Nakrewicz ( date et lieu)?
Est il possible d'obtenir auprés de l'état civil français l'acte de décés et de mariage de Jean Nakrewicz?

Ces documents sont importants pour mon arbre généalogique, et pour nombre de personnes qui s'appellent Nadrewicz en Pologne.

Hélas je ne connais pas la langue française et pas beaucoup sur la France.

Pourrais tu m'aider à obtenir l'acte de décés, l'acte de mariage de Jean Nadrewicz ?

Je te serais reconnaissant pour ton aide.

Salutations,

Jerzy Brzozowski
Ul. Słowiańska 2/376-200 Słupsk Polska

Bonne soirée.

vérifie le code postal de Slupsk, tout est accole : je pencherai pour 76/200

le numéro de l'immeuble : 2/3


Jean François

Re: traduction suite svp merci a tous
Posté par: krzysztof (IP Loggée)
Date: 18 février, 2008 19:59

merci beaucoup jean francois de la reponse, c top...

Re: traduction suite svp merci a tous
Posté par: jfjg (IP Loggée)
Date: 18 février, 2008 20:32

si difficulté pour obtenir de la part de la mairie les actes,je peux essayer de les demander par l'état civil de la mairie.

Tiens moi au courant.


Bonne soirée


Jean François



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.