Le problème de l'emploi des cas dans le dates a déjà été évoqué dans notre forum, et pour moi, il s'agit juste de comprendre un cas - relevé dans mes livres de grammaire - qui ne me semblent pas logique... Et vu les forums polonais consultés auparavant, c'est loin d'être un problème réservé aux apprenants non polonais.
Donc, j'aimerais comprendre pourquoi d'un côté on écrit:
W
dwa tysiące czwartego (2OO4) roku, Polska została członkiem Unii Europejskiej.
et de l'autre
Stan wojenny został wprowadzony w
tysiąc dziewięćset osiemdziesiątym pierwszym (1981) roku.
alors que l'on pourrait s'attendre que ces deux phrases répondent aux mêmes règles concernant l'emploi des cas pour les dates.
Donc je ne comprends pas pourquoi, on n'écrit pas:
W
dwa tysiące czwartego roku
et w
tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego pierwszego roku
ou alors
W
dwa tysiące czwartym roku
et w
tysiąc dziewięćset osiemdziesiątym pierwszym roku
Merci encore et encore pour votre aide